Quote Originally Posted by o0nlyou0o View Post
Cảm ơn bác góp ư nha, ḿnh xin trả lời phần của ḿnh dịch thôi hehe
- Đoạn dùng chữ "làm chuyện ấy/đó" là đoạn nói chuyện với James, và nguyên văn cũng là "do it", c̣n đoạn nào có chữ bang ḿnh đều dịch thàng "phang".
- Đồng ư về cái bongos, cái này do lúc dịch e tự tin quá nên k thèm search lại, hóa ra lại nhầm, sr bác.
//các chỗ khác th́ chắc cũng đồng ư với bác, riêng cái empy gọi là nó e nghĩ cũng dễ hiểu, khi nhắc đến người thân ở ngôi thứ ba mà vai vế ngang bằng e cũng toàn dùng "nó".
Cái "good things" của bác thiệt ra nguyên gốc Lily nói là "things good..." nên nhóm dịch mới quyết định dùng "cái tốt" để thể hiện cách Lily lúng túng khi đọc lời chúc mừng.

Tóm lại là many thanks bác v́ đă chỉ ra kha khá lỗi, nhóm sẽ rút kinh nghiệm và fix lại ngay. Tiếp tục ủng hộ tụi e trong các tập tới nhé!
Ḿnh đă double check ( nghe + đối chiếu sub) là " good things".

Thanks bác đă phản hồi.