thank bác, nhưng ý cháu là cụm từ dài quá, hic, chắc tiếng việt mình không có cụm nào diễn tả rồi, nhưng giữa tình huống nói và dịch câu này không được nuột cho lắm.
Tình huống là : đang thiếu một thứ đồ gì đó, người này liền nói rằng, sao nhất định phải cần thứ đó nhỉ, rồi nói tiếp câu mà dịch nôm nghĩa đen ra là việc tác chiến, đánh nhau không ngại biện pháp nào để giành chiến thắng, ý người đó nói là không cần thứ kia mà tìm thứ khác thay thế, cháu định dịch là cái khó ló cái khôn, nhưng thế thì xa rời câu gốc người ta nói quá