- Skype Randomly Closes Itself (1 replies)
- Xin hướng dẫn cách chuyển effec từ file .ass này sang file khác (4 replies)
- Xin thông số mẫu cho phụ đề .ass (7 replies)
- Thắc mắc về chỉnh lại phụ đề phim cho khớp (2 replies)
- Phu đề mâu (1 replies)
- (Hỏi) Bị lỗi khi làm hardsub bằng Format Factory (2 replies)
- ứng dụng sync từng câu phụ đề trên android? (6 replies)
- Hỏi về cách OCR phụ đề Việt trên Netflix (6 replies)
- (HỎI) XEM ĐĨA BLURAY TRÊN TV BRAVIA (2 replies)
- Cho em hỏi về tool chèn sub với? (1 replies)
- Chỉnh Màu, Cỡ, Viền Ngoài Chữ Bằng Phần Mềm Nào? (10 replies)
- [Hỏi] Dùng Aegisub hay Sub Editor cho việc tạo sub phim/video th́ tốt hơn? (5 replies)
- Vấn đề với duyệt sub(sub browser) (4 replies)
- [HỎI] Cách xem phim trên TV hoặc đầu Bluray Sony với file sub (14 replies)
- Xin hướng dẫn sử dụng Aegisub (3 replies)
- [Thắc mắc] Phần mềm xem film định dạng HEVC (9 replies)
- Cho tại hạ hỏi cách chỉnh phụ đề chữ lớn hơn. (19 replies)
- Nhờ chỉnh lại bảng mă của file sang UTF-8 (2 replies)
- CÁCH CHỈNH PHỤ ĐỀ BỊ LỆCH THỜI GIAN ONLINE VÀ OFFLINE (1 replies)
- Có bác nào biết cách chỉnh font chữ trong sub to lên ko ak? (15 replies)
- Lấy hardsub của phim (3 replies)
- KMP không hiện sub đuôi .ass (5 replies)
- Cần nhờ encode một Music Video (15 replies)
- Cần người dịch SUB phim từ Anh sang Việt (0 replies)
- Cần hướng dẫn cách hiện được phụ đề tiếng Nhật (7 replies)
- phần mềm hardsub ? (7 replies)
- Xin chỉ dẫn: xuất phụ đề bị lệch time (10 replies)
- Về việc addsub vào video trên youtube... (10 replies)
- Về vấn đề line lệch nhau khi làm sub. (3 replies)
- [HỎI] Làm cách nào để em có thể làm được thế này?? (7 replies)
- [Hỏi] Bị lỗi phông chữ (4 replies)
- Hỏi về đồng bộ (2 replies)
- Cao thủ hiệu ứng sub th́ vào (19 replies)
- Không xem được phụ đề và audio trên Media Player Classic (3 replies)
- MeGUI 2507 bị lỗi. (2 replies)
- (Thủ thuật) Timing phim châu á nhanh chóng. (0 replies)
- Phương pháp OCR sử dụng Subs2Srs và ABBYY Fine Reader (12 replies)
- [Nhờ giúp đỡ] Cách làm hardsub? (11 replies)
- BluRay (Non-Retail) là ǵ ? (1 replies)
- Lỗi KMP player (15 replies)
- Muôn tham gia team dịch thuật để luyện tiếng anh (21 replies)
- Ai biết xin chỉ giùm. (17 replies)
- Giúp đổi bảng mă của phụ đề để xem trên tivi. (5 replies)
- Thắc mắc chỉnh sửa Phụ đề bằng notepad.!! (7 replies)
- Nhờ test thử cái phụ đề Beauty.and.the.Beast.2014 (3 replies)
- Nhờ giúp đỡ: Không hiện phụ đề khi Upload (4 replies)
- Làm phiền mọi người giúp ḿnh (5 replies)
- Hỏi cách chỉnh phụ đề khi xem phim bằng USB trên TV Sony BRAVIA Full HD 42 inch ḍng W674A (5 replies)
- SubPro 3.6 - Hướng dẫn phương pháp Sync đa đoạn (255 replies)
- OCR Hardsub Thành Softsub (24 replies)
- Rip đĩa DVD (có phụ đề rời) lấy được cả phụ đề ? (10 replies)
- Chỉnh font phụ đề lớn hơn để xem trên tivi (6 replies)
- [Thắc mắc] Hỏi về design poster phim (9 replies)
- [Thắc mắc nên hỏi] Sub hiện k đúng chỗ khi dùng ffdshow (6 replies)
- [Hướng dẫn] Che sub có sẵn trong phim với thủ thuật nho nhỏ :D (6 replies)
- Hướng dẫn cơ bản về cách sử dụng mkvmerge GUI và một số vấn đề mở rộng về phụ đề. (24 replies)
- Cách che sub? (8 replies)
- sub cho phim 3D? (12 replies)
- [Nhờ Giúp Đỡ] Cắt phim và sub ở dạng soft sub (6 replies)
- Phụ đề trên Tivi . (9 replies)
- Hỏi: làm sao để hiệu ứng chạy trên phim? (0 replies)
- Làm sao xem chung phụ đề với phim? (27 replies)
- Các MOD Uploader cho ḿnh hỏi về trang dow phim HD tí (10 replies)
- Từ Điển Anh -Hán Phim Cổ Trang? (7 replies)
- Hỏi về việc chèn giới thiệu tên trong phim (2 replies)
- Poster phim tiếng việt (7 replies)
- Ghép hai sub trong 1 phim ? (10 replies)
- Xài wireless keyboard và mouse với internet TV (5 replies)
- [Nhờ Giúp đỡ] xuất ra hardsub (17 replies)
- [Nhờ Giải đáp] h́nh chậm hơn tiếng (4 replies)
- [Hỏi] làm nền cho phụ đề (20 replies)
- Chèn đoạn sub credit vào file sub có sẵn (11 replies)
- Cách chuyển sub dạng *.ass sang *.srt mà vẫn dữ dc hiệu ứng font chữ ?? (18 replies)
- Sơ hay Xơ? (5 replies)
- [Nhờ vả] Nhờ trả lời giúp 1 vài câu hỏi để làm khóa luận tốt nghiệp. (11 replies)
- fix lỗi font phụ đề phim prime 2005 (3 replies)
- [Thắc mắc] Kĩ thuật ghép nhiều phụ đề (17 replies)
- Những thành ngữ cần thiết nhất cho người học tiếng Anh ( Sưu Tầm) (14 replies)
- Hướng dẫn sơ qua về cách sử dụng Subtitle Edit (bản 3.2.8) (68 replies)
- Help???? (12 replies)
- Bạn nào có cây kéo cắt phim MKV cho ḿnh xin. (7 replies)
- T́m hiểu về quân đội Hoa Kỳ!! (1 replies)
- Cách t́m và chỉnh sữa cho sub chuẩn với phim !?? (6 replies)
- Sub cho các bản phim khác nhau. (6 replies)
- Xin cho biết font chữ này và cách chuyển mă sang unicode (3 replies)
- Hỏi các cao thủ về Subtitle Processor (5 replies)
- Thuyết ḿnh phụ đề tiếng Việt với KM Player + Sao Mai Voice (12 replies)
- Giúp giùm về vụ encode Bluray (30 replies)
- Không hiện được cùng lúc 2 phụ đề với KMPlayer (6 replies)
- Tự Động Chạy Lại Video Trên Chrome (0 replies)
- Giúp giùm vụ chép phim ra đĩa DVD (17 replies)
- Cần bà con hỗ trợ mần sub cho video TED (5 replies)
- T́m tên phim??? trên htv7 (0 replies)
- Syn sub như thế nào cho đơn giản nhất? (5 replies)
- Chơi torrent thế nào cho đúng cách? (72 replies)
- [Hỏi] Lỗi phụ đề khi xem trên Window Media Player? (5 replies)
- sao xem phụ đề font arial kiểu narrow bị lỗi font vậy các bạn? (10 replies)
- [ Hỏi ] - Phần mềm dùng để dịch phụ đề ? (28 replies)
- Khớp thoại đa điểm cùng Subtitle Edit (9 replies)
- Tựa Việt cho phim nước ngoài (22 replies)
- Dùng đúng chính tả tiếng Việt (19 replies)
- Phần mềm làm b́a đĩa?? (29 replies)
- NỘI QUY UPLOAD PHỤ ĐỀ (34 replies)
- ghép cứng phụ đề ass,srt vào phim mkv???khẩn cấp giúp e với??? (24 replies)
- chỉnh font và màu phụ đề với aegisub (10 replies)
- Từ điển biên dịch phim cổ trang, dă sử, kiếm hiệp (4 replies)
- Tháp Babel - Trao đổi/thảo luận về dịch thuật (184 replies)
- Những chuẩn chung về nội dung và h́nh thức của phụ đề (35 replies)
- Tổng hợp tên các cơ quan, tổ chức chính trị, kinh tế, quân sự trong phim Mỹ. (41 replies)
- Tổng hợp thuật ngữ y học (Cập nhật 2011.10.13) (13 replies)