Quote Originally Posted by ngquangt View Post
Theo cá nhân ḿnh cách nói của nhân vật, cũng như chiều hướng phim là theo lối cợt nhả. Thực sự lúc ḿnh dịch muốn mọi người cảm nhận được cái chất hài trong thoại nhân vật, c̣n phù hợp với đối tượng xem phim th́ ḿnh nghĩ dịch vậy dù các bác các chú đi nữa vẫn thấy ổn hơn là chửi thẳng như thoại tiếng anh gốc chứ bạn.
Lấy ví dụ như bạn nhắc tới Hourus Tran vậy, các bản dịch "about time" hay các bản nhạc kịch của bạn ấy ḿnh rất thích, nhưng ḿnh ko nghĩ cách dịch của bạn ấy sẽ hợp với phim này.
Mỗi người có cách cảm nhận phim riêng, nên như đă nói trên, hy vọng bạn thông cảm
Cám ơn bạn. Chỉ là ḿnh góp ư thế thôi, chứ bản thân ḿnh c̣n trẻ, xem sub của bạn như vậy hoàn toàn không sao cả. Như mọi người vốn đă nhận xét và bản thân ḿnh cũng thấy là bản dịch đă tốt rồi. Sub là của bạn mà ḿnh đâu thể bắt bạn dịch theo ư ḿnh được.