có ai định dịch The Big Bang Theory ko :v trên subscene bỏ lâu quá r :v
Printable View
có ai định dịch The Big Bang Theory ko :v trên subscene bỏ lâu quá r :v
Ḿnh thấy bộ Big Bang Theory khó dịch, mà nhọc công lắm =.=
dịch comedy là khó nhất trong các thể loại dịch.
công nhận :v lắm lúc ngồi nghĩ ngôi xưng thay cho I vs U cho mấy đứa ấy đă ngán r :v
Cho ḿnh hỏi chút. ḿnh muốn dịch thử Drama rồi up cho mọi người đánh giá th́ phải dịch hết cả season hay dịch vài tập thôi ?
Bạn cứ lập Thread nhận dịch phim bạn thích dịch.. Sau khi dịch xong.. Up Sub lên và ghi thêm là cần người QC (đánh giá) Xong ai rănh hoặc cũng thích thú bộ drama bạn đang theo sẽ nhào vào hỗ trợ bạn ngay :D
C̣n việc dịch th́ vẫn luôn khuyến khích dịch cả season rồi ^^ .. Nhưng cứ chiến thoải mái bạn ơi....
bạn có thể dịch bộ Melissa and Joey được không, đây là fanpage ở Vn ḿnh https://www.facebook.com/MelissaandJ...ref=ts&fref=ts , nếu hứng thú bạn liên hệ với ad page nhé :D, phim này hài lắm.
^ đăng kư làm dịch giả tập sự pđv mà bạn lại nói thế à :v
E đăng kư 1 chân, vừa làm vừa học T.A!!
Hựa, đang dịch The Wolf of The Wall Street, điên đầu với mấy cái thuật ngữ chứng khoán, mong là sẽ xong sớm.:th_74:
e muốn đăng kí cho hỏi ad đăng kí ở đâu đây ạ?
e muốn đăng kí ad ới ời ơi!!!!!!!!!!!!!!
Đọc kỹ #1
Bạn cứ nghĩ việc đăng kư giống như làm hồ sơ xin việc, chẳng nhẽ cứ nhảy vào ḥ hét như bạn thế này sao :D
Phim đầu tiên ḿnh dịch, có bác nào thích HIMYM th́ phim này do Josh đạo diễn, viết kịch bản và diễn chính luôn đó. Kể ra phim cũng b́nh thường :D
http://www.crazytownblog.com/.a/6a01...5abb5f2970c-pi
Ratings: 6,9/10 from 20.745 users
Sub eng gốc đi cùng phim.
Chắc là sai sót nhiều, mong các bác chỉ giáo @@
Phim đầu tiên luôn, khá nhọc, v́ lười nên làm cả tháng trời:meme_89:
https://blogs.zoho.com/wp-content/up...ll-street1.jpg
Bộ phim xoay quanh sự nghiệp của một trùm lừa đảo trong ngành chứng khoán Phố Wall, Jordan Belfort. Chiêu tṛ, mánh khóe kinh doanh, cuộc sống xa hoa, trụy lạc được khắc họa cực ḱ chân thực, cái mà ḿnh thích nhất ở phim. (F*ck rất nhiều). Thêm một bộ phim để đời nữa của bộ đôi Dicarpio - Scorsese. Nếu bạn là người thích kinh doanh, giống ḿnh, th́ đây là một bộ phim không thể bỏ qua.
Điểm IMDb: 8,5/10 from 269.626 users
http://www.imdb.com/title/tt0993846/
Điểm Rotten Tomatoes: 4,1/5 from 131,435 users
http://www.rottentomatoes.com/m/the_...l_street_2013/
Link Down:
http://kickass.to/the-wolf-of-wall-s...-t8524359.html
Sub gốc
http://subscene.com/subtitles/the-wo...english/845282
Sub đă dịch
http://subscene.com/subtitles/the-wo...tnamese/879845
Sub đầu tiên ḿnh làm nên chắc sẽ có sai sót, mong mọi người chỉ giáo thêm.:meme_52:
Thêm 1 điều nữa là... Phim đă ra Bluray rồi sao lại dịch cho bản DVDRip thế lày...
Sub của DVDRip nhiều câu sai tè le luôn đấy... :th_90:
Hehe ḿnh ủ cái sub này cả tháng rồi luôn. Cứ buồn, rănh, gái éo rep lại lôi ra sub, nên cũng chả để ư lắm...
Ḿnh dịch theo sub Eng nhưng kĩ năng nghe cũng không đến nỗi, cũng đă sửa vài lỗi lặt vặt, mong là hạn chế được tối đa sai sót, có ǵ chỉ giáo ḿnh thêm nhé.:meme_52:
Nh́n sơ qua Sub của bạn th́ Topic dưới đây là nơi đầu tiên bạn cần xem qua đây :D
Rất nhiều lỗi vặt như: Không xuống hàng và xuống hàng hơi lộn xộn, không dùng những từ như thế này nhé bạn: c*c, l*n.....
Với lại thấy bạn bị nhầm kiểu này 200$ ... Đúng của nó phải lạ $200 :D
Đang bận làm cái Sói Già nên chỉ xem qua được như thế ^^
http://phudeviet.org/forum/showthrea...ua-phu-de.html
Cảm ơn bạn đă góp ư, thớt đó ḿnh cũng lân la ṃ vào rồi, nhưng mà dài quá lại đi ra:meme_149:
Ḿnh sẽ chú ư những sai sót và cố gắng khắc phục trong Sub thứ 2 :meme_56:
Hiện tại em muốn đăng kí làm bộ Hawaii Five-O không biết dc không ? Nếu được th́ sau khi trans xong th́ em up và ngay đây hay ở đâu khác ?
Có mấy bộ phim với bảng CAM như Noah, Captain American ḿnh có được dịch k ạ? Đọc nội quy thấy dưới chuẩn Bluray mà không biết rơ về phim chiếu rạp, đợi th́ lâu xem lẹ th́ toàn CAM ;)
Ḿnh cũng muốn đăng kư tham gia, đây là vài sub ḿnh đă tập tành làm thử, mong mọi người xem xét góp ư giùm. Toàn bộ là bộ White Collar ss5 ạ. Và toàn bộ đều là HDTV.
Ep 4 http://subscene.com/subtitles/white-...tnamese/889235
Ep 5 http://subscene.com/subtitles/white-...tnamese/892794
Ep 6 http://subscene.com/subtitles/white-...tnamese/897127
Ep 7 http://subscene.com/subtitles/white-...tnamese/900737
Ep 8 http://subscene.com/subtitles/white-...tnamese/905821
C̣n đây là link down phim. http://watchseries.lt/serie/white_collar. Mong mọi người quan tâm chỉ bảo giùm.
Vụ này cần @darkghost vào check.
Cảm ơn đã ghóp ý giùm,:):):):) mình cũng mới tập làm thôi, nên vẫn cần chỉ bảo thêm nhiều. Bắt tay vô làm mới thấy vốn liếng Tiếng Việt của mình thật chẳng tới đâu, nhiều chỗ tìm cái từ để diễn đạt cho thoát ý mà tìm mãi chẳng được, còn Tiếng Anh thì thôi rồi, nhiều câu chả hiểu gì sất ^3^, cố gắng dịch sát nghĩa thôi à.
cái của ḿnh chả ai xem :))
hay em up sub của 1 ep HIMYM cho ngắn để dễ kiểm tra hơn đc không :D
mới xem qua đă thấy cách dịch của bạn cứng. bạn nên cắt bớt câu thoại cho dễ hiểu hơn.
VD câu này "Curtis Hagen vừa được chính thức trả tự do sớm hôm nay." là Curtis Hagen vừa được trả tự do trước thời hạn.
HIMYM khó dịch lắm đấy :th_64:
sợ bị bắt lỗi tùm lum không :th_64:
em dịch mỗi ep finale thôi :v v́ giữ mỗi ss có vài ep mà ko thấy ai dịch :D
Đúng là mềnh đang trực đê vỡ như bác @cdx2000 nói nên hiện tại chưa xem cho bạn ngay đc :D
Trong lúc Ma Đêm đang trực chiến, tham gia vào Lưu Linh Hội rồi tóm lấy @nero13 xài đỡ ;))