Results 1 to 10 of 95

Threaded View

  1. #11
    Thành viên Cần phải rèn luyện
    Join Date
    May 2012
    Location
    Hà Nội-trước Công nguyên
    Posts
    54
    Thanks
    5
    Thanked
    151 / 28
    Quote Originally Posted by shingo View Post
    Giờ mới nhớ muốn hỏi bác minhanh cái này:
    Ở tập 3,4,5,6 ǵ đấy có đoạn Frank bị quất cái chảy máu mũi về nhà chơi lại thằng con.
    Sau đó Fiona xông vào pḥng quát" đừng bao giờ đánh CON tui nữa", ḿnh th́ nghe h́nh như là "my kid".
    Tiếng Anh ḿnh ko tốt lắm vậy bác chauhuynh dịch đúng hay sai???.Ḿnh cứ canh cánh vụ này.Thanks bác!
    Theo ngu kiến của ḿnh nếu Fiona nói là "my kid" th́ chỗ đấy phải hiểu là "my kid brother/sister". Bọn Mỹ vẹo đôi khi trong cách nói cũng giống ḿnh là nói vắn tắt. Nhưng "kid" chỉ mang nghĩ là "a child" khi là cha mẹ hoặc tương tự như vậy. C̣n khi là anh chị em trong nhà nói th́ phải mang nghĩa là "younger sister/brother". Câu đó nếu dịch chuẩn 100% th́ theo ḿnh phải là "em trai/em gái tôi"

  2. The Following User Says Thank You to ng.minhanh412 For This Useful Post:

     shingo (05-29-2012)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •