Ấy chết chưa, vô cùng xin lỗi @Stannis nhé. Hiểu nhầm, hiểu nhầm.
Ấy chết chưa, vô cùng xin lỗi @Stannis nhé. Hiểu nhầm, hiểu nhầm.
Nhận QC Những Phim Bị Ngâm Dấm.
Phim đang QC:
Không có ǵ há há há . Mà h́nh như @dinhtantrong có dịch phim The Great Beauty nữa mà nhỉ, lâu lắm rồi chưa thấy.....
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
85
00:10:17,498 --> 00:10:21,637
Ừ tôi biết. Tôi đi cửa
thoát hiểm được không?
Những từ “Ừ”, “Vâng”, “Thưa ông/bà”… nên được ngắt quăng bằng dấu phẩy.
115
00:11:20,805 --> 00:11:22,472
Chú phải có thứ ǵ cho cháu đấy.
(You have to owe me something.)
186
00:15:57,246 --> 00:15:59,581
Nếu mượn tôi cũng chưa trả ngay được,
Tôi hứa đây cũng là lần cuối.
(I can pay you back really soon,
that and the last loan.)
353
00:27:24,184 --> 00:27:26,057
Mấy thứ chắc anh lấy.
(What I thought you might want.)
591
00:40:18,097 --> 00:40:19,847
Không Chủ Nhật cũng được.
(Hey, I could do it this Saturday.)
879
01:06:28,252 --> 01:062,207
Được. Khoảng giờ nữa.
(Maybe an hour.)
926
01:12:16,770 --> 01:12:19,396
Không có sức sống.
(You're not green.)
1071
01:26:28,902 --> 01:261,904
Tám năm đô?
(Eighty-five dollars?)
Tạm gọi lỗi này là: “Người nói một đằng, người dịch một nẻo.”
120
00:12:16,231 --> 00:12:18,781
Tôi đếch thèm áo của chú.
Thay đổi nhân xưng đột ngột.
150
00:13:53,740 --> 00:13:56,451
Bọn tôi không để dư chỗ
pḥng khi anh đến đâu ạ.
Vợ cũ mà lễ phép nhỉ?
308
00:25:00,457 --> 00:25:03,167
Nó đă ở đó, ờ, sáu giờ?
Những từ “ờ”, “ừm” không cần phải dịch làm chi cho tốn mồ hôi.
363
00:27:52,381 --> 00:27:55,334
Em xin lỗi. Em đă chả biết
ǵ về "công nghiệp giải trí" cả.
Người nói đang ở hiện tại, người dịch phóng về quá khứ.
366
00:28:03,836 --> 00:28:07,089
Chưa mang con hĩm về được.
Không dùng từ địa phương, từ lóng không phổ biến.
469
002:49,802 --> 002:52,846
- Đang đi tour phải không?
- Tour Unanus.
Al đang đùa là họ sẽ đi diễn trên vũ trụ.
605
00:40:59,415 --> 00:41:01,288
Diane không bảo cậu sao
641
00:43:11,148 --> 00:43:13,275
Tôi cũng hay dậy kèm piano nữa.
1048
01:25:15,264 --> 01:25:17,842
Pappi mai sẽ cho anh diễn.
Sai cấu trúc câu.
Phải nói là phụ đề lần này chưa hay cho lắm, nhưng mà lời nhạc @dinhtantrong làm rất chăm chút và có đầu tư kỹ lưỡng nhiều hơn lời thoại, nên ḿnh chấm phụ đề này 8 trên 10 điểm. Nếu phụ đề tiếp theo ít lỗi hơn th́ bạn Trọng sẽ được thoát kiếp hồng nhan bạc phận.
Nhận QC Những Phim Bị Ngâm Dấm.
Phim đang QC:
angel_of_dead (09-05-2014), davidseanghia (09-05-2014), dinhtantrong (09-05-2014), Donghung (05-05-2015), ducanhvt94 (09-05-2014), HnnR (09-05-2014), Lawliet (09-05-2014), Mr. Nobody (09-05-2014), nero13 (09-05-2014), ngbthang (09-05-2014), Stannis (09-05-2014), TrangMinh (09-06-2014), vanhoa91 (09-05-2014), Vinh_Nguyen (09-05-2014)
AkiraTetsuoKaneda (09-05-2014)
Mấy lỗi về nhân xưng, ờ, ừ, tiếng địa phương, dịch ẩu không có ý kiến gì nhưng câu "Bọn tôi không để dư chỗ pḥng khi anh đến đâu ạ." và câu "Đang mùa đông ạ" mình dùng từ 'ạ' với nghĩa mỉa mai không phải lễ phép (nói chung kiểu nói này mình thấy vẫn dùng). Cái nữa câu "Pappi mai sẽ cho anh diễn." mình nghĩ để trạng ngữ sau chủ ngữ thế cũng không sao (tiếng Việt trạng ngữ để vị trí nào trong câu chả được).
Thú thật với bác mình dạo này bận nên trước hôm mình đưa phụ đề này cho bác QC, cố dịch một mạch từ trưa CN đến 4 giờ sáng hôm sau, lúc 5 giờ sáng xem kiểm tra lại cũng mất tập trung nên dù cảm thấy nhiều chỗ thiếu sót nên cứ đưa cho bác (phim này cũng ngâm lâu lắm rồi). Dù sao cũng may nó chỉ là những lỗi tiểu tiết mặc dù mình nghĩ thiếu sót thì lớn hay nhỏ đều không chấp nhận được.
Phụ đề này bỏ qua những chỗ bác đã sửa, nói thật mình vẫn tự thấy ưng ý phần thoại hơn nhạc (cứ nghĩ nhạc bác phải sửa nhiều lắm). Mà bác có vẻ không thích chú thích trong phim nhỉ, mình định chú thích nhiều nhưng cuối cùng chọn có 2 cái, cuối cùng bác biên tập đều bỏ hết.
Dù sao cũng cám ơn bác nhiều.
Last edited by dinhtantrong; 12-20-2014 at 09:50 PM.
Find what you love and let it kill you.
AkiraTetsuoKaneda (09-05-2014), angel_of_dead (09-05-2014), Mr. Nobody (09-05-2014), nero13 (09-05-2014)
Ai thích nhạc Country, Folk th́ nên xem phim này. Hay!
nero13 (09-05-2014)
THIS IS JUST THE BEGINNING OF MY REVENGE
Thích cách anh dịch lời bài hát như thế này, bạn ḿnh bảo nên thoáng và thơ hơn, nhưng em nghĩ nên dịch thế này và người xem cần phải nghĩ lời bài hát nó thoáng ra mới thấy nó hay hơn.
Công nhận thời đó như là thế hệ vàng, thời hoàng kim của âm nhạc nói chung và nhạc Folk nói riêng vậy: Elvis, Bob, The Beatles, Ray, The Beach Boys....
"Cái ǵ đó không bao giờ mới cũng chẳng bao giờ cũ, đó chính là nhạc Folk".
Mà các nhân vật của anh em nhà Coen đều mang vẻ ǵ đó điên điên, tưng tửng, nhiều lúc nói chuyện như độc thoại, và mang vẻ mơ hồ như nằm như ch́m trong thế giới riêng của từng người vậy.
Rồi cái phần "kết" của phim nữa.
ḿnh thấy phim này na ná Frances Ha
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)