Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 21 to 30 of 36
  1. #21
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Sep 2012
    Location
    WTF
    Posts
    4
    Thanks
    2
    Thanked
    0 / 0
    chuẩn
    Last edited by saiyounara; 09-18-2013 at 06:24 AM.

  2. #22
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Sep 2013
    Location
    phú yên
    Posts
    5
    Thanks
    2
    Thanked
    13 / 2
    upload phụ đề chỗ nào vậy ta

  3. #23
    Tổng thư kí PDFA Văn chương bay bướm
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    1,705
    Thanks
    2,476
    Thanked
    606 / 321
    Subscene thẳng tiến nhé. Còn muốn up lên index PDV thì chỉ có trans chính thức trở lên thôi.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  4. #24
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    2
    Thanks
    1
    Thanked
    5 / 1
    Mình xin góp ý với 1 số dịch giả PĐV, có nhiều từ lóng trong phim các bạn dịch sát nghĩa quá, VD như "Đ.. con mẹ" (mình thay bằng ...) hay "thằng lo..." v.v... dẫu biết rằng Tiếng Anh là thế nhưng:

    Chúng ta là người trẻ, thế hệ 7x, 8x, 9x nếu đọc những câu chửi đó nhiều lần thậm chí thấy cũng hơi khó, đây xem phim cùng gia đình, trẻ em độ tuổi đã biết đọc thì vô hình chung là không nên cho lắm.

    Nên chăng thay các từ đó bằng: "Thằng lợn, thằng đểu" hay 1 số phim bựa bựa thì "Đoạch, đệch" thay vào những từ trên là đủ ngữ cảnh rồi

    Cám ơn và chúc các bạn dịch tốt, vui vẻ

  5. The Following 5 Users Say Thank You to mad_love For This Useful Post:

     firefly04 (11-30-2014), gimab (02-01-2017), rogerfox (06-23-2014), trwng_tamphong (05-25-2014), VNsT (09-24-2016)

  6. #25
    Tiên sinh ngâm dấm Nội công thâm hậu
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    2,106
    Thanks
    1,906
    Thanked
    3,166 / 780
    Quote Originally Posted by mad_love View Post
    Mình xin góp ý với 1 số dịch giả PĐV, có nhiều từ lóng trong phim các bạn dịch sát nghĩa quá, VD như "Đ.. con mẹ" (mình thay bằng ...) hay "thằng lo..." v.v... dẫu biết rằng Tiếng Anh là thế nhưng:

    Chúng ta là người trẻ, thế hệ 7x, 8x, 9x nếu đọc những câu chửi đó nhiều lần thậm chí thấy cũng hơi khó, đây xem phim cùng gia đình, trẻ em độ tuổi đã biết đọc thì vô hình chung là không nên cho lắm.

    Nên chăng thay các từ đó bằng: "Thằng lợn, thằng đểu" hay 1 số phim bựa bựa thì "Đoạch, đệch" thay vào những từ trên là đủ ngữ cảnh rồi

    Cám ơn và chúc các bạn dịch tốt, vui vẻ
    bạn ạ, nếu đã cho trẻ em mới chỉ biết đọc xem thì nên cho xem những loại phim như Frozen, hay How to train your dragon... đảm bảo 100% không bao giờ có một từ Đ... nào cả, với lại phim bạn đã xem cùng gia đình thì nên lựa thể loại nhẹ nhàng, hoặc bom tấn hành động, chứ thậm chí mình từng dịch những phim như Margin call, rõ ràng trong phim toàn dân học thức, ca vét giày mũ bóng lộn, nhưng cứ động một tí là fuck... mother các kiểu liên tục, thì dịch hoài một từ đệch nhiều rất chán thế nên có một số phim bạn có muốn cũng đừng nên cho gia đình xem, kể cả là chia sẻ sở thích



    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  7. The Following 2 Users Say Thank You to rogerfox For This Useful Post:

     gimab (02-01-2017), VNsT (09-24-2016)

  8. #26
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    5,592
    Thanks
    4,698
    Thanked
    1,901 / 946
    Quote Originally Posted by mad_love View Post
    Mình xin góp ý với 1 số dịch giả PĐV, có nhiều từ lóng trong phim các bạn dịch sát nghĩa quá, VD như "Đ.. con mẹ" (mình thay bằng ...) hay "thằng lo..." v.v... dẫu biết rằng Tiếng Anh là thế nhưng:

    Chúng ta là người trẻ, thế hệ 7x, 8x, 9x nếu đọc những câu chửi đó nhiều lần thậm chí thấy cũng hơi khó, đây xem phim cùng gia đình, trẻ em độ tuổi đã biết đọc thì vô hình chung là không nên cho lắm.

    Nên chăng thay các từ đó bằng: "Thằng lợn, thằng đểu" hay 1 số phim bựa bựa thì "Đoạch, đệch" thay vào những từ trên là đủ ngữ cảnh rồi

    Cám ơn và chúc các bạn dịch tốt, vui vẻ
    Xin ghi nhận ý kiến đóng góp của bạn.
    Nhưng bạn cũng nên chú ý độ tuổi giới hạn của film đó chứ. Trên IMDb lúc nào cũng có MPAA đó bạn. Bạn tham khảo thêm
    http://vi.wikipedia.org/wiki/H%E1%BB...E1%BB%A7a_MPAA
    Last edited by angel_of_dead; 06-23-2014 at 11:49 PM.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.



    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  9. The Following User Says Thank You to angel_of_dead For This Useful Post:

     rogerfox (06-23-2014)

  10. #27
    Tiên sinh ngâm dấm Nội công thâm hậu
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    2,106
    Thanks
    1,906
    Thanked
    3,166 / 780
    Quote Originally Posted by angel_of_dead View Post
    Xin ghi nhận ý kiến đóng góp của bạn.
    Nhưng bạn cũng nên chú ý đội tuổi giới hạn của film đó chứ. Trên IMDb lúc nào cũng có MPAA đó bạn. Bạn tham khảo thêm
    http://vi.wikipedia.org/wiki/H%E1%BB...E1%BB%A7a_MPAA
    giờ mình mới biết cái này



    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  11. #28
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    5,592
    Thanks
    4,698
    Thanked
    1,901 / 946
    Quote Originally Posted by rogerfox View Post
    giờ mình mới biết cái này
    Bác đùa em à, vậy trước nay xem film cứ vô tội vạ vậy sao

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.



    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  12. The Following User Says Thank You to angel_of_dead For This Useful Post:

     rogerfox (06-24-2014)

  13. #29
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Jun 2014
    Posts
    1
    Thanks
    0
    Thanked
    0 / 0
    bác nào có thể cho e xin effect của Aegisub ko, trên mạng toàn dành cho karaoke ko hà

  14. #30
    Thành viên Cần phải rèn luyện
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    61
    Thanks
    11
    Thanked
    18 / 13
    Quote Originally Posted by tienxitrum View Post
    upload phụ đề chỗ nào vậy ta
    Chả hiểu sao không nhịn được cười khi đọc cái cmt này!

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 2 users browsing this thread. (0 members and 2 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •