Ḿnh xin góp ư với 1 số dịch giả PĐV, có nhiều từ lóng trong phim các bạn dịch sát nghĩa quá, VD như "Đ.. con mẹ" (ḿnh thay bằng ...) hay "thằng lo..." v.v... dẫu biết rằng Tiếng Anh là thế nhưng:
Chúng ta là người trẻ, thế hệ 7x, 8x, 9x nếu đọc những câu chửi đó nhiều lần thậm chí thấy cũng hơi khó, đây xem phim cùng gia đ́nh, trẻ em độ tuổi đă biết đọc th́ vô h́nh chung là không nên cho lắm.
Nên chăng thay các từ đó bằng: "Thằng lợn, thằng đểu" hay 1 số phim bựa bựa th́ "Đoạch, đệch" thay vào những từ trên là đủ ngữ cảnh rồi
Cám ơn và chúc các bạn dịch tốt, vui vẻ![]()