Results 1 to 10 of 36

Threaded View

  1. #27
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    2
    Thanks
    1
    Thanked
    5 / 1
    Ḿnh xin góp ư với 1 số dịch giả PĐV, có nhiều từ lóng trong phim các bạn dịch sát nghĩa quá, VD như "Đ.. con mẹ" (ḿnh thay bằng ...) hay "thằng lo..." v.v... dẫu biết rằng Tiếng Anh là thế nhưng:

    Chúng ta là người trẻ, thế hệ 7x, 8x, 9x nếu đọc những câu chửi đó nhiều lần thậm chí thấy cũng hơi khó, đây xem phim cùng gia đ́nh, trẻ em độ tuổi đă biết đọc th́ vô h́nh chung là không nên cho lắm.

    Nên chăng thay các từ đó bằng: "Thằng lợn, thằng đểu" hay 1 số phim bựa bựa th́ "Đoạch, đệch" thay vào những từ trên là đủ ngữ cảnh rồi

    Cám ơn và chúc các bạn dịch tốt, vui vẻ

  2. The Following 5 Users Say Thank You to mad_love For This Useful Post:

     firefly04 (11-30-2014), gimab (02-01-2017), rogerfox (06-23-2014), trwng_tamphong (05-25-2014), VNsT (09-24-2016)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •