Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 21 to 30 of 35
  1. #21
    Dưa chuột Uncensored Nội công thâm hậu
    Join Date
    Sep 2012
    Location
    hanoi
    Posts
    2,386
    Thanks
    2,173
    Thanked
    3,046 / 617
    Quote Originally Posted by ngoduytung1998 View Post

    Cần phải có cái này nữa à? Còn tùy vào gu thẩm mỹ của bạn. Riêng mình thì thấy cũng thường thôi, làm sao bằng mình được. Trong nhà mình mình là đẹp trai nhất rồi, làm gì còn ai bằng
    vậy thì ông anh đi theo mua vui thì chắc ông em mới có cơ hội được học hỏi kinh nghiệm
    THIS IS JUST THE BEGINNING OF MY REVENGE

  2. The Following User Says Thank You to nero13 For This Useful Post:

     ngoduytung1998 (03-25-2013)

  3. #22
    Carpe Diem Nội công thâm hậu
    Join Date
    Oct 2010
    Posts
    2,293
    Thanks
    3,261
    Thanked
    5,035 / 1,112
    Vừa xem hôm nay, phụ đề còn vài lỗi nho nhỏ nhé, mai liệt kê
    WEBSITE:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Facebook:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    FLICKR:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    BLOG:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    500px:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  4. The Following 2 Users Say Thank You to Dr. House For This Useful Post:

     nero13 (04-07-2013), sillycorn (04-07-2013)

  5. #23
    Phó chủ tịch PDFA Ít xai trýnh tả
    Join Date
    Oct 2010
    Posts
    392
    Thanks
    367
    Thanked
    1,126 / 203
    Mà sao vẫn để tag gạch thế này, ai tốt bụng đổi sang XONG cho chủ thớt đi
    I'm also known as: Zenio

    MOVIES:

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2009);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2007);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2012);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2012);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2012);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2013);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2013);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2012);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (1999);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2013);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2013);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2013);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2014);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2014);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2014);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2005);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2008);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2015)

    SERIES:

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2011);
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    (2009);

  6. The Following User Says Thank You to SoiNon For This Useful Post:

     nero13 (04-07-2013)

  7. #24
    Carpe Diem Nội công thâm hậu
    Join Date
    Oct 2010
    Posts
    2,293
    Thanks
    3,261
    Thanked
    5,035 / 1,112
    - gout nên dịch là bệnh gút.
    - Một số từ khác dịch chưa chuẩn nghĩa lắm như: creepy, molest, scam, nuthouse...
    - Dịch sai nghĩa của câu: "I don't mind this stuff anymore..."
    WEBSITE:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Facebook:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    FLICKR:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    BLOG:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    500px:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  8. The Following 5 Users Say Thank You to Dr. House For This Useful Post:

     davidseanghia (04-07-2013), nero13 (04-07-2013), ngbthang (04-07-2013), ngoduytung1998 (04-07-2013), trwng_tamphong (04-13-2013)

  9. #25
    Dịch giả PDV Ít xai trýnh tả
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Trong chăn.
    Posts
    453
    Thanks
    132
    Thanked
    1,081 / 274
    Quote Originally Posted by Dr. House View Post
    - gout nên dịch là bệnh gút.
    - Một số từ khác dịch chưa chuẩn nghĩa lắm như: creepy, molest, scam, nuthouse...
    - Dịch sai nghĩa của câu: "I don't mind this stuff anymore..."
    Còn lỗi sai nào nữa không ạ?
    Câu "mind stuff" này là lúc ông Frank ăn và bảo là bận nghĩ kế hoạch nên không thiết tha gì đúng không ạ? Ngoài đoạn này ra em không nhớ còn đoạn nào có câu này nữa Theo bác thì nên dịch như thế nào cho đúng ạ?

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  10. The Following User Says Thank You to firefly04 For This Useful Post:

     nero13 (04-08-2013)

  11. #26
    Carpe Diem Nội công thâm hậu
    Join Date
    Oct 2010
    Posts
    2,293
    Thanks
    3,261
    Thanked
    5,035 / 1,112
    Quote Originally Posted by firefly04 View Post
    Còn lỗi sai nào nữa không ạ?
    Câu "mind stuff" này là lúc ông Frank ăn và bảo là bận nghĩ kế hoạch nên không thiết tha gì đúng không ạ? Ngoài đoạn này ra em không nhớ còn đoạn nào có câu này nữa Theo bác thì nên dịch như thế nào cho đúng ạ?
    Tạm thời nhớ ra từng ấy thôi
    Cái câu đó nghĩa là vì lão Frank đang hứng thú với kế hoạch ăn trộm nên lão cũng không phiền/xoắn mấy món rau củ quả đó nữa.
    WEBSITE:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Facebook:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    FLICKR:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    BLOG:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    500px:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  12. The Following 2 Users Say Thank You to Dr. House For This Useful Post:

     nero13 (04-13-2013), trwng_tamphong (04-13-2013)

  13. #27
    Dịch giả PDV Ít xai trýnh tả
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Trong chăn.
    Posts
    453
    Thanks
    132
    Thanked
    1,081 / 274
    Quote Originally Posted by Dr. House View Post
    Cái câu đó nghĩa là vì lão Frank đang hứng thú với kế hoạch ăn trộm nên lão cũng không phiền/xoắn mấy món rau củ quả đó nữa.
    Câu ni em cũng nghĩ thế, nhưng mà xét nghĩa dịch và văn cảnh thì câu của nero cũng không sai, vậy nên em không sửa, để nguyên cho nó đúng bản sắc Smooth Kriminal
    Cám ơn bác đã góp ý ợ. Mong lần sau lại được bác chỉ giáo

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  14. The Following 2 Users Say Thank You to firefly04 For This Useful Post:

     nero13 (04-14-2013), trwng_tamphong (04-13-2013)

  15. #28
    Thành viên PDFA Có tí tiếng tăm
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Hưng Thịnh Corp
    Posts
    835
    Thanks
    461
    Thanked
    523 / 286
    vừa xem xong đánh giá toàn bộ thì fim hay và sub dịch tốt. thích chủ đề tình cảm gia đình nhẹ nhàng này.
    và mình có 1 cái góp ý là:
    line 186 bạn dịch là "Ôi, địt mẹ vườn với chả tược.". thật sự thì mình thấy hơi shock khi bạn dùng từ "Địt mẹ" mình nghĩ bạn có thể thay tứ đó = "chết tiệt" . Thiết nghĩ nếu bạn đã dịch thì fim chủ đề tình cảm gia đình thì cũng nên chọn từ nào fù hợp mà nghĩa tường đồng mà dễ nghe hơn hoặc nói giảm xuống 1 tí cũng k sao. chứ bạn dịch sát nghĩa quá nghe choáng thật. Và vì đây k fải là fim về xã hội đen or ... hành động bạo lực nên cũng k cần dịch 1 cách "bong gân" như vậy (cũng may xem 1 mình xem cũng GĐ thì móm). à vs thêm 1 cái nữa là mình chỉ nhắc lại thôi là bệnh Gout, thì bạn nên dịch luôn ra là bệnh Gút (rảnh thì kèm theo cái chú thích)
    ngoài đó lỗi đã nêu ra thì mình đánh giá sub bạn dịch ổn. Và có 1 vài đoạn mình nghĩ bạn là xử lý tốt những đoạn thoại gâycười, nhất là cái đoạn ông frank nói "mày còn ngu hơn thằng ngoài kia" ;"lần sau nó có fá thì nói là đã cái chế độ tự huỷ và bắt đầu đếm người " =]]
    sẵn sáng vote cho 1 fiếu cho bác lên làm translator của PDV .
    Last edited by HnnR; 04-14-2013 at 07:41 PM.
    Nguyễn Trung Tín | 0938.545.808
    Page CSKH Hưng Thịnh land:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Q7 Saigon Riverside Complex:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    --
    [Nothing's impossible
    Nothing's unreachable]

  16. The Following 2 Users Say Thank You to HnnR For This Useful Post:

     nero13 (04-14-2013), sillycorn (04-14-2013)

  17. #29
    Dưa chuột Uncensored Nội công thâm hậu
    Join Date
    Sep 2012
    Location
    hanoi
    Posts
    2,386
    Thanks
    2,173
    Thanked
    3,046 / 617
    Quote Originally Posted by HnnR View Post
    vừa xem xong đánh giá toàn bộ thì fim hay và sub dịch tốt. thích chủ đề tình cảm gia đình nhẹ nhàng này.
    và mình có 1 cái góp ý là:
    line 186 bạn dịch là "Ôi, địt mẹ vườn với chả tược.". thật sự thì mình thấy hơi shock khi bạn dùng từ "Địt mẹ" mình nghĩ bạn có thể thay tứ đó = "chết tiệt" . Thiết nghĩ nếu bạn đã dịch thì fim chủ đề tình cảm gia đình thì cũng nên chọn từ nào fù hợp mà nghĩa tường đồng mà dễ nghe hơn hoặc nói giảm xuống 1 tí cũng k sao. chứ bạn dịch sát nghĩa quá nghe choáng thật. Và vì đây k fải là fim về xã hội đen or ... hành động bạo lực nên cũng k cần dịch 1 cách "bong gân" như vậy (cũng may xem 1 mình xem cũng GĐ thì móm). à vs thêm 1 cái nữa là mình chỉ nhắc lại thôi là bệnh Gout, thì bạn nên dịch luôn ra là bệnh Gút (rảnh thì kèm theo cái chú thích)
    ngoài đó lỗi đã nêu ra thì mình đánh giá sub bạn dịch ổn. Và có 1 vài đoạn mình nghĩ bạn là xử lý tốt những đoạn thoại gâycười, nhất là cái đoạn ông frank nói "mày còn ngu hơn thằng ngoài kia" ;"lần sau nó có fá thì nói là đã cái chế độ tự huỷ và bắt đầu đếm người " =]]
    sẵn sáng vote cho 1 fiếu cho bác lên làm translator của PDV .
    cảm ơn bác đã góp ý và động viên

    về cái từ "địt mẹ" thì thực sự là em cũng đắn đo là không biết có nên không nhưng em vẫn quyết dùng từ đấy vì em thấy tính cách Frank khá là bốc đồng, bất cần mà lúc đấy lại đang ức chế, 1 phần nữa là có lẽ em cũng nhiễm phim Crime nữa nên có thể là hơi quá

    về việc nên dùng "Gout" hay là "bệnh gout" thì em thấy chỉ bác sỹ mới gọi là bệnh gout còn người bình thường em toàn thấy gọi là "bị gout", 2 nữa là (chỉ là ý kiến cá nhân thôi) em thấy "bị gout" nghe hay và lọt tai hơn hẳn "bệnh gout".
    Last edited by nero13; 04-14-2013 at 11:19 PM.
    THIS IS JUST THE BEGINNING OF MY REVENGE

  18. #30
    Dịch giả PDV Ít xai trýnh tả
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Trong chăn.
    Posts
    453
    Thanks
    132
    Thanked
    1,081 / 274
    Quote Originally Posted by nero13 View Post
    về việc nên dùng "Gout" hay là "bệnh gout" thì em thấy chỉ bác sỹ mới gọi là bệnh gout còn người bình thường em toàn thấy gọi là "bị gout", 2 nữa là (chỉ là ý kiến cá nhân thôi) em thấy "bị gout" nghe hay và lọt tai hơn hẳn "bệnh gout".
    Ý mọi người là viết hẳn ra là bệnh "gút" cho nó dễ hiểu và quen thuộc, còn bị gout hay bệnh gout gì thì tùy bạn thôi ấy mà

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  19. The Following User Says Thank You to firefly04 For This Useful Post:

     nero13 (04-15-2013)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. JUSTIFIED Season 1 ( Action/ Crime/ Drama )
    By nero13 in forum Phim truyền hình
    Replies: 67
    Last Post: 04-08-2015, 07:26 PM
  2. [XONG] Gangster Squad 2013 ( Action/ Crime/ Drama) [ Smooth Kriminal]
    By nero13 in forum Phim điện ảnh
    Replies: 32
    Last Post: 05-27-2013, 07:01 PM
  3. [XONG] Public Enemies [ Crime / Drama ] [Smooth Kriminal]
    By nero13 in forum Phim điện ảnh
    Replies: 10
    Last Post: 03-11-2013, 11:35 AM
  4. [XONG] Gone Baby Gone (2007) - Crime/Drama
    By SoiNon in forum Phim điện ảnh
    Replies: 10
    Last Post: 03-09-2013, 07:11 PM
  5. Replies: 0
    Last Post: 09-19-2012, 01:28 PM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Loading...