Page 12 of 63 FirstFirst ... 210111213142262 ... LastLast
Results 111 to 120 of 623
  1. #111
    Thành viên Cần phải rèn luyện
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    77
    Thanks
    61
    Thanked
    55 / 28
    nói chung tui hơi bị sock khi thấy thằng Nolan rôss là G thoai =.= ... ... hix .
    có lẽ ko sai khi nói hơn 50% dân IT có máu gay =.= ... d* thật

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  2. #112
    Thành viên Cần phải rèn luyện
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Contact Me
    Posts
    72
    Thanks
    6
    Thanked
    19 / 13
    Phim hấp dẫn như Breaking Bad, hồi hộp như Dexter, kịch tính như Game Of Thrones, hoành tráng như Walking Dead, bất ngờ như Prison Break, kinh dị như The River, rắc rối như Lost, siêu nhiên như Heroes, máu me như Spartacus, nhiều nhạc hay như Glee không vậy?

  3. The Following User Says Thank You to yaiba2811 For This Useful Post:

     em_iu_PDV (05-17-2012)

  4. #113
    Mộng Mơ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    3,234
    Thanks
    3,203
    Thanked
    9,635 / 1,745
    Quote Originally Posted by yaiba2811 View Post
    Phim hấp dẫn như Breaking Bad, hồi hộp như Dexter, kịch tính như Game Of Thrones, hoành tráng như Walking Dead, bất ngờ như Prison Break, kinh dị như The River, rắc rối như Lost, siêu nhiên như Heroes, máu me như Spartacus, nhiều nhạc hay như Glee không vậy?
    nó chỉ là 1 trong 3 tv series mới hay nhất năm 2011 thôi, không sex, ko action, khỏi coi đi bạn
    đùa đấy, những phim bạn coi mình đều xem, thấy khẩu vị phim khá hợp, mình nghĩ có lẽ bạn nên coi

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    ❖ Các phim đã dịch:

    ► Phim ngắn: Tangled Ever After
    ► Điện ảnh: Jumanji, Sleeping Beauty, Harry Potter And The Chamber Of Secrets, 300 Rise of an Empire, Frozen (Oscar 2014), Harry Potter And The Sorcerers' Stone, The Hunger Games: Catching Fire, Carrie, About Time, The Conjuring, The Big Wedding, Cinderella , The Impossible, Oz the Great and Powerful, Warm Bodies, Les Miserables (Nominated Oscar 2013), Rise Of The Guardians, The Odd Life of Timothy Green, Brave (Oscar 2013), The Avengers, Tinker Bell Secret of the Wings, The Woman in Black, The Hunger Games, American Psycho, Puss In Boots (Nominated Oscar 2012), In Time, Sister Act, Final Destination 5, Fright Night
    ► Truyền hình: Desperate Housewives, Once Upon a Time, Revenge, Breaking Bad, Grey's Anatomy, Justice League, American Horror Story, The White Queen, Scandal


    FACEBOOK:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  5. #114
    Thành viên Cần phải rèn luyện
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Contact Me
    Posts
    72
    Thanks
    6
    Thanked
    19 / 13
    Quote Originally Posted by HorusTr4n View Post
    nó chỉ là 1 trong 3 tv series mới hay nhất năm 2011 thôi, không sex, ko action, khỏi coi đi bạn
    đùa đấy, những phim bạn coi mình đều xem, thấy khẩu vị phim khá hợp, mình nghĩ có lẽ bạn nên coi
    Thực ra là còn nữa nhưng chả nghĩ ra được tính từ khác nào nên thôi

  6. #115
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    7
    Thanks
    17
    Thanked
    5 / 1
    Có bạn nào chỉ trích đoạn dịch thơ của Hồ Xuân Hương mah Hiếu Trần đã dịch vậy Cá nhân mình thì mình rất thích khi xem tới lúc đó,mình và bà chị lăn ra mà cười
    Mình thấy việc dịch chính thống và bám sát thì chỉ cần thiết khi xem trên tv. Còn ae coi trên máy tính, đa phần những câu từ vui mah Hiếu Trần hoặc những ae khác dịch thì chỉ với mục đích tạo sự mới mẻ và thích thú cho người xem chứ chẳng ảnh hưởng gì tới nội dung phim. Mình ủng hộ cách dịch đó của Hiếu Trần.
    Còn có bạn gì đó vote bad thì đúng là bạn đấy hơi bảo thủ. Hầu như ng xem như chúng ta chẳng phải trả bất kỳ một chi phí nào để có được bản dịch này, chúng ta nên tôn trọng người dịch. Và nếu ko thích thì 1 là nên góp ý, 2 là tìm nguồn dịch khác mah đọc...Còn làm như bạn kia thì đúng là cần phải coi lại. Thân!

  7. The Following 5 Users Say Thank You to tran.bomb For This Useful Post:

     davidseanghia (04-23-2012), HorusTr4n (04-23-2012), mp3sony (04-24-2012), PhuDeViet (09-27-2012), trwng_tamphong (04-23-2012)

  8. #116
    Mộng Mơ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    3,234
    Thanks
    3,203
    Thanked
    9,635 / 1,745
    Quote Originally Posted by tran.bomb View Post
    Có bạn nào chỉ trích đoạn dịch thơ của Hồ Xuân Hương mah Hiếu Trần đã dịch vậy Cá nhân mình thì mình rất thích khi xem tới lúc đó,mình và bà chị lăn ra mà cười
    Mình thấy việc dịch chính thống và bám sát thì chỉ cần thiết khi xem trên tv. Còn ae coi trên máy tính, đa phần những câu từ vui mah Hiếu Trần hoặc những ae khác dịch thì chỉ với mục đích tạo sự mới mẻ và thích thú cho người xem chứ chẳng ảnh hưởng gì tới nội dung phim. Mình ủng hộ cách dịch đó của Hiếu Trần.
    Còn có bạn gì đó vote bad thì đúng là bạn đấy hơi bảo thủ. Hầu như ng xem như chúng ta chẳng phải trả bất kỳ một chi phí nào để có được bản dịch này, chúng ta nên tôn trọng người dịch. Và nếu ko thích thì 1 là nên góp ý, 2 là tìm nguồn dịch khác mah đọc...Còn làm như bạn kia thì đúng là cần phải coi lại. Thân!
    ôi, bác ở đâu?? em muốn ôm bác một cái thắm thiết thay cho lời cảm ơn thân ái nhất!!!
    em vốn là người giàu cảm xúc nên đọc xong thấy muốn khóc quá. Nhiệt liệt đề nghị bác để lại địa chỉ email ( nếu ngại thì gửi mess cho em), dịch xong tập 18 em sẽ ưu tiên gửi cho bác coi trước, có điều khi xong thường là 11 hoặc 12h đêm nên bác muốn coi phải chịu khó thức nhé


    có điều nói gì thì nói, khi nào revenge ra hết em vẫn phải sửa lại bác ạ, mà bác yên tâm là sẽ biết được nguyên gốc bài thơ ấy, vì ở trong 1 tập nào đó có lặp lại và em có dịch đàng hoàng đầy đủ, nếu không lầm hình như tập...8

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    ❖ Các phim đã dịch:

    ► Phim ngắn: Tangled Ever After
    ► Điện ảnh: Jumanji, Sleeping Beauty, Harry Potter And The Chamber Of Secrets, 300 Rise of an Empire, Frozen (Oscar 2014), Harry Potter And The Sorcerers' Stone, The Hunger Games: Catching Fire, Carrie, About Time, The Conjuring, The Big Wedding, Cinderella , The Impossible, Oz the Great and Powerful, Warm Bodies, Les Miserables (Nominated Oscar 2013), Rise Of The Guardians, The Odd Life of Timothy Green, Brave (Oscar 2013), The Avengers, Tinker Bell Secret of the Wings, The Woman in Black, The Hunger Games, American Psycho, Puss In Boots (Nominated Oscar 2012), In Time, Sister Act, Final Destination 5, Fright Night
    ► Truyền hình: Desperate Housewives, Once Upon a Time, Revenge, Breaking Bad, Grey's Anatomy, Justice League, American Horror Story, The White Queen, Scandal


    FACEBOOK:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  9. #117
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    12
    Thanks
    15
    Thanked
    29 / 10
    Quote Originally Posted by tran.bomb View Post
    Có bạn nào chỉ trích đoạn dịch thơ của Hồ Xuân Hương mah Hiếu Trần đã dịch vậy Cá nhân mình thì mình rất thích khi xem tới lúc đó,mình và bà chị lăn ra mà cười
    Mình thấy việc dịch chính thống và bám sát thì chỉ cần thiết khi xem trên tv. Còn ae coi trên máy tính, đa phần những câu từ vui mah Hiếu Trần hoặc những ae khác dịch thì chỉ với mục đích tạo sự mới mẻ và thích thú cho người xem chứ chẳng ảnh hưởng gì tới nội dung phim. Mình ủng hộ cách dịch đó của Hiếu Trần.
    Còn có bạn gì đó vote bad thì đúng là bạn đấy hơi bảo thủ. Hầu như ng xem như chúng ta chẳng phải trả bất kỳ một chi phí nào để có được bản dịch này, chúng ta nên tôn trọng người dịch. Và nếu ko thích thì 1 là nên góp ý, 2 là tìm nguồn dịch khác mah đọc...Còn làm như bạn kia thì đúng là cần phải coi lại. Thân!
    Xin phép được có đôi lời góp ý:
    Việc không thích cái phong cách dịch theo kiểu ấy cũng không có gì sai đâu bạn. Mình không chê bạn HorusTr4n dịch vậy là sai. Nhưng mình thích bám sát nội dung lời thoại hơn, bối cảnh câu chuyện xảy ra ở 1 đất nước có sự khác biệt rất xa với văn hóa người Việt. Nên khi đem một bài thơ VN vào thì cũng nên cân nhắc. Ngoài ra phong cách thoải mái còn được thể hiện ở những từ xưng hô như : "cổ" , "bả", hoặc như thay Ely Trần vào.

    Đôi lời góp ý. Cám ơn bạn đã chia sẻ cho mọi người. Chúc bạn nhiều niềm vui và sức khỏe.

  10. The Following User Says Thank You to kymita For This Useful Post:

     tran.bomb (04-25-2012)

  11. #118
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,628
    Thanks
    3,693
    Thanked
    4,731 / 1,470
    thế thì bác này không thể xem những phim dịch bựa theo kiểu của hội GayVN rồi
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  12. The Following 2 Users Say Thank You to mp3sony For This Useful Post:

     chauhuynh90 (04-25-2012), HorusTr4n (04-26-2012)

  13. #119
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    3
    Thanks
    0
    Thanked
    2 / 1
    pà con ơi, ABC vừa ra đoạn Sneak Peak về Revenge tập 18 nè. Thằng Daniel ghen gần chết chuyện Emily đi với Jack nên liều lờ chuyện giới nghiêm mà sang nói chuyện với Emily, rốt cuộc bị bắt vô tù lại. Xem xong clip này, cộng đồng mạng cứ kháo nhau "Boy mà đối xử với Girl thế là đồ bỏ! Đá Daniel lấy Jack đi Emily!" Hè hè, coi bộ Daniel không còn làm công tử bột nữa rồi.
    link đây nè: http://tvline.com/2012/04/24/revenge...sode-18-video/

    Mà nói thiệt, tui ko ưa dạng trai như Daniel nên tui tán thành chuyện Emily quen Jack. Có điều, chuyện vô tù vì gái này tới tai Victoria thì không biết Emily bị thế nào đây. Pà con thấy sao?

  14. #120
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    7
    Thanks
    17
    Thanked
    5 / 1
    Quote Originally Posted by HorusTr4n View Post
    ôi, bác ở đâu?? em muốn ôm bác một cái thắm thiết thay cho lời cảm ơn thân ái nhất!!!
    em vốn là người giàu cảm xúc nên đọc xong thấy muốn khóc quá. Nhiệt liệt đề nghị bác để lại địa chỉ email ( nếu ngại thì gửi mess cho em), dịch xong tập 18 em sẽ ưu tiên gửi cho bác coi trước, có điều khi xong thường là 11 hoặc 12h đêm nên bác muốn coi phải chịu khó thức nhé


    có điều nói gì thì nói, khi nào revenge ra hết em vẫn phải sửa lại bác ạ, mà bác yên tâm là sẽ biết được nguyên gốc bài thơ ấy, vì ở trong 1 tập nào đó có lặp lại và em có dịch đàng hoàng đầy đủ, nếu không lầm hình như tập...8
    Hì cảm ơn Hiếu Trần nhiều Nhưng thôi để mình chờ với mọi người cho vui ^^ Ah khi nào ra đĩa thì pm nhé, mình muốn mua cho ba mẹ mình coi. Có gì pm mình wa mail: tran.bomb@gmail.com . Chúc Hiếu Trần sẽ dịch được nhiều film hay. Ah còn cái này, sao đăng ký trên subscene hoài ko đc nhỉ??? Chẳng thấy nó gửi mail kích hoạt về, nên ko vote được cho H.Trần =(

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 0
    Last Post: 10-04-2013, 09:04 AM
  2. [FSHARE] [Hành Động | Tâm Lý] Revenge - Season 2 | HDTV x264/ACC
    By binhkan in forum Phim Non-HD
    Replies: 0
    Last Post: 12-09-2012, 12:32 AM
  3. Replies: 0
    Last Post: 12-09-2012, 12:06 AM
  4. [SYNC] Revenge.S02.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS
    By nickytun in forum Khớp thoại
    Replies: 5
    Last Post: 10-24-2012, 05:02 PM
  5. Replies: 14
    Last Post: 10-17-2012, 02:44 PM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Loading...