Hình như là Laurel là chị của Sarah mà, theo mình nghĩ là vậy, có lẽ bác nên đổi chỗ này lại. Em gái thì bác nên dịch là con bé, cha thì nên dịch là ông ấy (bác dịch là ông ta) nghe nó giống người thân hơn, chứ để cô ấy, ông ta thì đúng theo kiểu người xa lạ.
Vấn đề của bác chỉ là ở cái ngôi xưng, mình thấy ko hợp lí lắm