
Originally Posted by
Federale
Cái lỗi chính tả th́ công nhận rồi, c̣n cái "cớm" là trong phim thằng con nói từ "cop" th́ phải dịch là cớm thôi. C̣n nhớ ở phần 2 lúc thằng Badger bị bắt khi bán đá cho thằng cảnh sát không. Lúc thằng cảnh sát lừa nó hỏi "Mày có phải là cớm (cop) không", thằng cảnh sát mới yêu cầu nó hỏi lại cho lịch sự một tí, thằng Badger mới hỏi lại "Anh có phải là cảnh sát (police) không". Ở Mỹ chắc nó chẳng ngại ǵ tụi cớm nếu nó không làm ǵ phạm pháp đâu nên nó cũng chẳng nể nang ǵ. Hơn nữa lúc ấy nó c̣n đang giận mẹ nó.
Bác hoangclub xem phim cũng kỹ nhỉ, từ đầu đến giờ cũng bắt được vài lỗi chính tả rồi đấy.