
Originally Posted by
Federale
Cái lỗi chính tả thì công nhận rồi, còn cái "cớm" là trong phim thằng con nói từ "cop" thì phải dịch là cớm thôi. Còn nhớ ở phần 2 lúc thằng Badger bị bắt khi bán đá cho thằng cảnh sát không. Lúc thằng cảnh sát lừa nó hỏi "Mày có phải là cớm (cop) không", thằng cảnh sát mới yêu cầu nó hỏi lại cho lịch sự một tí, thằng Badger mới hỏi lại "Anh có phải là cảnh sát (police) không". Ở Mỹ chắc nó chẳng ngại gì tụi cớm nếu nó không làm gì phạm pháp đâu nên nó cũng chẳng nể nang gì. Hơn nữa lúc ấy nó còn đang giận mẹ nó.
Bác hoangclub xem phim cũng kỹ nhỉ, từ đầu đến giờ cũng bắt được vài lỗi chính tả rồi đấy.