Results 1 to 10 of 42

Threaded View

Federale Tổng hợp tên các cơ quan, tổ... 03-26-2012, 08:07 AM
Federale Commander-in-Chief of the... 03-26-2012, 08:09 AM
thaothucsg Đoan này tớ thấy hơi lạ: theo... 05-03-2012, 12:05 AM
thainhi_vn - Joint Chiefs of Staff... 10-18-2013, 06:02 PM
VNsT Gởi các Bạn, Cách hiểu... 09-21-2016, 12:19 PM
thainhi_vn Góp ý với bạn VNsT Cách... 09-23-2016, 12:04 AM
Federale Bác thaothucsg vô wiki tham... 05-03-2012, 12:16 AM
ReedTitterton Bác cho em thêm mấy cái tên... 04-20-2013, 11:28 PM
brianhungf Một ý kiến rất hay. Ủng hộ... 10-18-2013, 10:13 AM
nickngon Cho em hỏi một số chức danh... 03-02-2014, 02:49 AM
machiendl majority whip for the United... 03-02-2014, 04:58 AM
VNsT Majority whip for the United... 09-21-2016, 12:34 PM
duydoan Từ "whip" này có thể dịch... 03-07-2017, 01:51 AM
mp3sony phải chăng đây là người dịch... 03-10-2017, 04:15 PM
trong_huy Whip: là người duy trì ký... 03-02-2014, 11:12 AM
nickngon ý nghĩa của whip thì e đọc r,... 03-02-2014, 12:01 PM
davidseanghia Vì H.O.C có những từ này, quá... 03-02-2014, 02:52 PM
nickngon congressional district dịch... 03-04-2014, 10:54 PM
machiendl Google có sẵn luôn đây... 03-05-2014, 12:02 AM
nickngon cảm ơn bác, nãy em search mãi... 03-05-2014, 01:37 AM
VNsT Congressional District là Dân... 09-21-2016, 12:42 PM
angel_of_dead Các bác cho mình biết cái... 03-07-2014, 02:37 AM
HorusTr4n Trưởng ban điều tra tội phạm/... 03-07-2014, 03:20 AM
nickngon Em nghĩ là "Chuyên viên điều... 03-07-2014, 08:33 PM
VNsT Là Giám Đốc Điều Tra Hiện... 09-21-2016, 12:50 PM
Manzi Tôi nghĩ bác VNsT nhầm khi... 09-22-2016, 01:48 AM
VNsT Cám ơn Bạn giải thích thêm,... 09-22-2016, 02:07 AM
angel_of_dead Đọc cái này thì mới nhớ hồi... 09-22-2016, 03:16 AM
VNsT Hi bạn, Special Agent =... 09-22-2016, 07:48 AM
nhungong Phải chăng là đội trọng án... 03-07-2014, 08:55 PM
angel_of_dead Mình copy từ sub ra nên ko rõ... 03-07-2014, 09:29 PM
HorusTr4n angel_of_dead: trọng án :v 03-07-2014, 09:52 PM
angel_of_dead Các bác chức danh "Special... 03-08-2014, 01:54 AM
trong_huy chữ đặc là trong đặc biệt... 03-08-2014, 11:37 AM
davidseanghia Thím cứ gọi là Đặc vụ, đừng... 03-08-2014, 11:38 AM
thuydu Các bác cho em hỏi em dịch có... 04-08-2014, 05:41 PM
angel_of_dead Theo mình thì dịch là "Bộ chỉ... 04-08-2014, 06:17 PM
VNsT DIA = Defense Intelligence... 09-21-2016, 12:58 PM
falls thanks :o 02-21-2015, 08:21 PM
  1. #38
    Thành viên Cần phải rèn luyện
    Join Date
    Sep 2016
    Location
    Hoa Kỳ
    Posts
    75
    Thanks
    27
    Thanked
    135 / 29
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by thuydu View Post
    Các bác cho em hỏi em dịch có phần nói về DIA (Tình báo quốc phòng).

    Trong đó có cơ quan "Joint Functional Component Command for intelligence, Survveillance and Reconnaissance - JFCC ISR" trực thuộc Bộ tư lệnh Đặc trách Chiến lược (United States Strategic Command)

    thì dịch là gì cho nó sát nghĩa, không lẽ cũng là Bộ tư lệnh ah?
    DIA = Defense Intelligence Agency (Cơ quan tình báo Phòng Thủ) - Defense = Phòng thủ / phản công

    "Joint Functional Component Command for intelligence, Survveillance and Reconnaissance - JFCC ISR" là cơ quan phối hợp giữa USMC, DIA qua các tin tức tình báo, theo dõi, và nhận diện. Từ đây cơ quan này tìm ra cái nào tốt cái nào xấu để lên kế hoạch cho Bộ Quốc Phòng. Có thể hiểu nó là trung tâm thu thập dữ kiện.

  2. The Following 3 Users Say Thank You to VNsT For This Useful Post:

     angel_of_dead (09-21-2016), mp3sony (09-21-2016), trwng_tamphong (09-21-2016)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Loading...