Hihi,...Ai mà chẳng "vật",nhưng mà nhanh mà không chất lượng thì nó cũng chẳng đáng
Tôi cũng đã thử tập làm sub rồi, mới thấy rất vất vả,một Ep có tới ngàn câu đối thoại ấy chứ, rồi lại ngồi căn chỉnh sao cho đúng
thời gian từng câu một, vì mình biết bản Engsub trên subscene lệch hoàn toàn so với file film của chúng ta...
P/S: Đã có sẵn sub Ep 9,10,11,12 rồi,giờ đợi nốt mấy Ep còn lại là liên hoan cả thể...
