Em thề là em chỉ chờ anh Nghĩa vào nói câu này =))
Printable View
Em thề là em chỉ chờ anh Nghĩa vào nói câu này =))
Cảm ơn hai bác. Em đă xem qua phụ đề, dịch rất ổn và dùng từ hay. Lúc xem, em thấy có vài đoạn em xin góp ư như sau:
Line 467: You must be new to the "let them eat cake" beat. ---> "let them eat cake" ở đây là từ tiêu cực chỉ những người nhà giàu, thượng lưu không hay biết hoặc không đoái hoài ǵ đến giới nhà nghèo.
Line 480: "it was coined" ở đây nên dịch là "nó [từ này] được nghĩ/chế/sáng tạo ra" thay v́ "nghĩ đến".
Line 508: "to make somebody honest" là một cách nói vui, có nghĩa là "làm đám cưới/lập gia đ́nh/trói buộc cuộc đời với người đó". Vậy nên câu sau Bruce Wayne mới phản kháng "mơ đi nhé, Alfred".
Line 514: "bittersweet" nghĩa là "vừa ngọt ngào, vừa cay đắng", chỉ dịch "cay đắng" thôi theo em là chưa đủ.
Line 554: "My R and D is up to all sorts of no good" theo em "no good" nên dịch sát ra là "pḥng R&D bên tôi nhiều tṛ gian xảo/ma quỷ/tào lao lắm" thay v́ là "hay ho". Ở đây Lex vừa cố ư tỏ ra hài hước, vừa có ư tuyên bố trắng trợn rằng tôi có nhiều kế hoạch không tốt lắm.
Line 572: "paradigm shift" là "thay đổi mô thức [nguyên mẫu nhận thức]", ư là nh́n hoặc xem xét sự việc từ một lăng kính/nguồn cơn hoàn toàn khác.
Line 697: "WPA ain't hiring no more. Apples don't cost a nickel" Câu thứ hai dịch chưa thật sát nghĩa. Ư ông này là ngày nay không như ngày xưa, mọi chuyện đă đổi khác: "táo không rẻ như hồi đó nữa" (giống ở Việt Nam nói bát phở ngày xưa có mỗi năm ngh́n chẳng hạn), chứ không phải là "Táo th́ không đáng một xu".
Line 722: theo em chữ "knot" trong "Gordian knot" nên dịch ra luôn là nút thắt.
Line 985: "the governed" là người bị trị (người dân, công dân). "Consent of the governed" có nghĩa là "[được] sự đồng thuận của quần chúng nhân dân".
Line 1164: "secret" ở đây theo em nên dịch là "bí quyết", nghe xuôi hơn là "bí mật". "Bí quyết về [để đạt được] độ cao là vật liệu của ṭa nhà".
Line 1172: theo em k cần dịch đoạn "ba âm tiết" ra v́ từ "điên" khi dịch ra tiếng Việt chỉ có một tiếng thôi, không có 3 tiếng như từ gốc "psychotic".
đă sửa lại phần lớn theo góp ư của bạn :th_93:
cái Gordian Knot thấy viết hoa tưởng tên người, hóa ra không phải à :))
https://en.wikipedia.org/wiki/Gordian_Knot
Xem hấp dẫn v́ có em Gal Gadot nhỉ :D
http://i.imgur.com/fBzPapz.jpg
bữa đi coi rạp rồi, bản này hơn 30p mà ko biết đoạn nào, ai coi rồi spoil với, ngồi coi lại 3 tiếng hơi bị nản, mà ko coi th́ tiếc :v
^ thêm đoạn ở châu Phi, Lois điều tra vụ ở châu Phi, Clark điều tra về tên tội phạm bị Batman đóng dấu
mà bác nào mod sửa topic thành [XONG] đi chứ :th_93:
cảm ơn bạn đă sub, hồi coi rạp đă thích rồi, xem bản này c̣n thích hơn nữa. Rất rất thích Lex Luthor của Jesse
Aw shit nigga :v
http://static.srcdn.com/slir/w702-h7...v-Hyperion.jpg
Cho bác nào phân vân này.
Bản này mới là bản chuẩn nhất của phim nhé, đúng vision của đạo diễn. Liên kết mạch lạc hơn nhiều bản rạp.
Bản này thêm 30' nhưng quan trọng ko phải là chỉ thêm 1 số cảnh mà nó c̣n giải quyết một trong những điểm trừ lớn nhất của bản rạp là cắt cảnh và dựng phim (editing).
Cắt cảnh rất mượt mà, âm thanh nhạc nhẽo theo cảnh rất mướt, không như bản ngoài rạp cắt nham nhở xem rất cụt hứng, cảm giác bị vội, không khéo léo, như thể chỉ là những đoạn phim chắp nối vs nhau ko cảm xúc.
Nhịp phim cũng tốt hơn nhiều, cảm giác xem bản này 3 tiếng mà thời gian trôi nhanh hơn bản 2h30' ngoài rạp.
Nội dung cũng rơ ràng hơn, nhân vật khắc họa rơ hơn, khiến người xem quan tâm hơn (giúp cho cái kết có sức nặng hơn).
Bản này rate R nên nhiều cảnh bạo lực hơn.
Bản rạp cho 6-7đ, bản này 9đ.
Bản này mà đc chiếu rạp thay bản kia th́ chắc chắn phim ko ăn nhiều gạch đá như vậy.
Sịp th́ vợ vẫn chịu đc đấy thui bác :v
:3 :vQuote:
có bản Bluray rồi các bác ạ <3<3
Đă có sub bluray ngoài index rồi á :))
Đúng là dịch phim siêu nhân cũng toàn siêu nhân =))
thánh soi à :))
Lâu lâu mới thấy có cái poster với banner Việt hóa mà sao ko thấy ai up lên vậy? Ngoài index nhỏ quá chả nh́n thấy ǵ =))
Bản đẹp có rồi c̣n hóng ǵ nữa :v
Thích hóng th́ kệ người ta, chỉ là cho ra đảo hóng 1 ḿnh :ll_4:
Chờ măi mới thấy được bản đẹp đấy mấy bác ơi :)
Chết cha, tại sao xem xong ko nhận ra đoạn nào mới thêm vào ta :th_113:
Chỉ cảm thấy là mạch lạc hơn so với lúc xem rạp nhưng ko phân biệt đc đoạn nào mới =))
cho ḿnh hỏi bản ultimate và bản extended có ǵ khác nhau k vậy mọi người ơi
e thấy hay nhất mỗi đoạn mở đầu :ll_39:
https://www.youtube.com/watch?v=-NsAdcHxzmI
Chờ ṃn mỏi cũng đến đoạn cuối phim để xem cảnh đánh nhau tưng bừng, mừng phết =))
Phim h́nh ảnh kỷ xảo đẹp, mà thấy nội dung nó rối rắm quá. Wonder Woman phê nhất phim, bưởi trúng mùa .... :th_57:
Mà ai cho biết lư do hai vị anh hùng đ́nh chiến là v́ mẹ của Superman có tên giống mẹ của Batman nhẩy?!?! :v