có sub th́ em cũng không dám hát, hát lại thành eminem với 50 cent mất thôi
Printable View
Sắp xong! Mừng quá
Hóng các siêu nhân từng phút từng giây :th_3:.
Héo bữa nay tu phim này khá điên, ngày ngủ có 5h, chắc các ty xem sẽ không thất vọng :love:
I DREAM A DREAM
Ḿnh biết tới câu truyện NHỮNG NGƯỜI KHỐN KHỔ lần đầu tiên là trong chương tŕnh Ngữ Văn cấp 3, với trích đoạn Người Cầm Quyền Khôi Phục Quyền Uy. Phải nói thật lúc đó thấy nó chán vô tận, chả hiểu đầu cua tai nheo đă đùng đùng bắt nhảy xổ vô học, nên nó cũng chỉ đi qua tai này rồi lọt qua tai kia, đọng lại vài điều như cái tên "Victor Hugo", "đây là tác phẩm lớn vĩ đại"... và hết. Chả cỏn ǵ!
Nhưng cho tới cuối năm ngoái th́ mọi chuyện lại đổi khác. Ḿnh vốn mê nàng Anne Hathaway và phim nào có nàng là tự động con mắt nó dán vô, và Les Misérables cũng không là ngoại lệ. Chưa kể thể loại phim ca nhạc - nhạc kịch vốn là thứ ḿnh say mê từ bé qua các phim hoạt h́nh của Disney và các chương tŕnh Ngày Xửa Ngày Xưa. Và bài hát "I dreamed a dream" th́ đă quá quen thuộc qua giọng ca của Susan Boyle. Cho nên phim này nghiễm nhiên lọt vào danh sách phải-coi-cho-bằng-được!
Nhưng hỡi ôi, người tính không bằng trời tính. Lúc phim sắp sửa chiếu th́ ḿnh phải nhập viện v́ sốt xuất huyết,. Thân nằm bệnh viện mà đầu th́ cứ "tôi mơ một giấc mơ". Nhưng trong cái rủi cũng có cái may. Bệnh sớm lành và được cho về nhà ăn cho mập thây lại ( v́ bị sụt 8kg). Tới ngày thứ ba nằm một đống ở nhà là không chịu nổi nữa liền gọi ngay cho thằng bạn thân hẹn sáng mai đi coi Les Mis. Và phim quả không làm ḿnh thất vọng, diễn xuất tuyệt vời, nhạc hay từ đấu tới cuối, hào hùng, bi tráng, xót xa, hân hoan đủ cả. Coi xong cả rạp vỗ tay rào rào bắt khoái lỗ tai. Nhưng vẫn c̣n chút ǵ đó vướng bận trong ḷng. Bởi v́ đây là phim nhạc kịch, chỉ ngồi đọc nội dung th́ đâu thể thoả măn, phải hát theo nữa chứ!
Và ngày hôm nay, 5 năm sau khi biết tới tác phẩm, 4 năm sau khi nghe I Dreamed A Dream, 3 tháng sau khi xem phim ở rạp, 2 tháng ch́m đắm trong các bài ca, và 1 tuần sau khi bắt đầu nhận dịch, ḿnh mơ một giấc mơ và giấc mơ đó đă hoàn thành!!
Hiếu sửa prefix của tên topic luôn đi ḱa. Chúc mừng đă hoàn thành nhé. Vậy là tối nay đi chơi ko vướng bận ǵ nhé.
Lời cảm ơn cũng vài điều về việc dịch và phổ lời
Đầu tiên xin gửi lời cảm ơn sâu sắc nhất đến hai người bạn dịch @SoiNon @Venus Caster. Không có họ th́ không thể hoàn thành với thời gian eo hẹp đến vậy. Tiếp đến xin cảm ơn @nomad, @Littleturle, @Sangeras v́ đă góp ư để hoàn thiện các bài hát hơn. Đặc biệt xin cảm ơn hai bạn Minh Nguyệt (I dreamed a dream) và Nguyễn Mỹ Linh (Do you hear the people sing) , v́ ḿnh đă sử dụng và biên tập bản dịch của hai bạn.
Và cuối cùng xin gửi ḷng biết ơn tất cả các bạn đă chịu khó đợi chờ tới ngày hôm nay để xem phim với phụ đề này. Các bạn chính là nguồn động lực không nhỏ để chúng ḿnh có thể đi tiếp với đam mê.
--------------
Phụ đề này không giống với các phụ đề thông thường khác v́ các bạn sẽ không chỉ hiểu nghĩa mà các bạn c̣n có thể hát theo. Đó chính là lí do khiến việc dịch lần này mất thời gian đến thế. Tuy vậy vẫn c̣n nhiều chỗ chưa hài ḷng, v́ việc phổ lời đôi chỗ buộc người dịch phải chọn giữa vần điệu hát được hoặc sát nghĩa. Đây là một công việc tỉ mỉ, khó khăn và tốn nhiều công sức, cùng với quỹ thời gian eo hẹp. Nên nếu có sai sót ǵ mong các bạn đừng trách cứ và hăy cùng đóng góp để hoàn thiện phụ đề hơn.
Mong các bạn tiếp tục ủng hộ forum và các bạn dịch giả khác nói chung, cá nhân ḿnh nói riêng để chúng ḿnh có thể tiếp tục bước trên con đường chông gai này!
Sub của phim ḍng giới thiệu nhóm dịch đáng lẽ là Soinon - HorusTr4n - Venus Caster nhỉ...!H́ đây có lẽ các bạn ghi nhầm thành Vensu Caster.
hay quá đi mất :th_28:
chúc mừng đại thành công này của các thánh...... perfect. chúng ta cùng hát thôi nào,, :love:
Cảnh báo với những ai có giọng ca thánh thót: khi xem phim nhớ chui vào pḥng cách âm để tránh hấp diêm lỗ tai của hàng xóm. :th_29:
kéo phim gấp thoai, ḿnh cũng thuộc dạng hay hát nên nghi ngờ sẽ có gạch chất đống :th_79:
Đúng như tên phim cũng khiến các Thánh phải "khốn khổ" trong việc dịch, dịch xong như bạn Héo ngày ngủ có 5h chắc sụt vài kư lô :th_101:
một lần nữa cảm ơn các subber tâm huyết của PĐV đă đem tới những món ăn tinh thần đầy chất lượng cho những người đam mê phim ảnh :th_125:
Cảm ơn PDV. Hóng măi.
^
Cm của Venus ở #84 ấy :v
1 trong những sub công phu nhất của PDV, rất cảm ơn các bác đă cống hiến cho mọi người những món ăn t́nh thần "ngon"đến vậy. Một lần nữa cảm ơn công sức quư giá của các bác và mong các bác tiếp tục cho ra những sản phẩm chất lượng như vậy trong thời gian tới (em th́ không bao giờ hối sub, chờ đợi phim ra HD bao nhiêu tháng th́ cũng ko việc ǵ khó khăn khi chờ thêm vài tuần đến hơn 1 tháng nữa để có sub chất lượng) :)
Mềnh cũng chỉ dịch thô một phần, thế mà lại được credit ngay đầu, hơi ngại :3. Gần như ku Héo gồng gánh cả phim này rồi, tâm huyết quá, tiếc là anh không giúp được nhiều.
Anw, mừng súp hoàn thành:th_82:
:D Tối nay chắc mất ngủ với phim này, rồi mai tha hồ mà mơ =]]
Súp ngon, hát được với giọng ca vịt đực, phim th́ b́nh thường thôi =))
Vừa mới xem xong. Các bạn làm sub tuyệt vời lắm.
Ḿnh thích bản dịch bài Do You Hear the People Sing lắm, bài hát cũng quá tuyệt vời luôn, như 1 bản hùng ca về đấu tranh, sự hi sinh và ḷng quả cảm.
Rất xúc động khi xem xong film. Một lần nữa cảm ơn nhóm dịch.
Một bộ phim tuyệt vời! + Sub rất chất lượng nữa.
Một bộ phim tuyệt vời từ cảnh quay ( góc độ, khung nền, sáng tối) đến nhân vật và lời thoại( Có thấu chăng chúng đang ấu yêm kẻ đă chết từ thuở nào).
.
Dịch những đoạn hát nhanh mà vẫn có thể đọc kịp sub + đúng nghĩa -> kiệt tác.
Đúng như mong đợi từ đầu với diễn xuất đến từ Anna Hathaway. Quá đỉnh luôn. Nh́n gương mặt chị lúc hát câu " Có thấu chăng chúng đang ấu yêm kẻ đă chết từ thuở nào" và gương mặt khi chị quay ngang nh́n Cosette mà đứng h́nh luôn. Nói ngắn gọn lại là, chị diễn xuất quá tuyệt.
Rồi đoạn đấu kiếm của Javert vs Jan VanJian nữa, ông cố giải thích nhưng từ đầu đến cuối, Javert cứ lặp đi lặp lại câu "người như ngươi chẳng thế thay đổi"--> thể hiện sự bảo thủ và cố chấp trong tư tưởng của vị thanh tra, thậm chí c̣n tự coi đó là cách thể hiện ḷng chân chính với Chúa. Đoạn này thực sự dễ dàng đẩy người xem đến cao trào của sự bức bối... Thứ nhất là v́ nghe đi nghe lại câu này, nhưng phần lớn là chỉ muốn đấm cho thằng thanh tra này một phát}_{
Chân dung của vợ chồng và cái quán trọ của họ cũng được khắc họa một cách đồi bại, thối nát đến khôi hài. Xem thôi mà chỉ biết cười nản. Cả quán trọ không khác chi một cái chuồng thú cả. Có những con người bần lưu đến từ các hoàn cảnh, tầng lớp xă hội. K biết là bị csong đưa đẩy hay chính họ chọn ch́m đắm trong những thói hư tật xấu ấy để rồi trở thành những con thú của vợ chồng chủ quán tṛ đồi bại, thứ "đức tính" đă thành bản ngă k sửa được của chúng...
Cảm nhận là anh nam chính ( quên tên) người yêu của Cosette rất đẹp trai. Nhưng thứ lỗi ḿnh không ship cặp đôi này. Ḿnh thấy chân dung Equine c̣n được khắc họa rơ hơn Cosette và t́nh yêu của cô chứa đựng nhiều tranh đấu nội tâm hơn cả. Cô bé được nuôi bởi vợ chồng kia * chỉ tay lên vài ḍng trên* nhưng cô vẫn giữ được cái tốt trong ḿnh. Và với t́nh yêu thuần khiết với chàng trai, cô thậm chí sẵn sàng đối đầu với cha ḿnh. Đỉnh điểm của mâu thuẫn là khi cô giữ bức thư. Cô muốn ở bên chàng trai, hạnh phúc với cô dường như chỉ thể là đủ. Ở bên cạnh chàng trai, đặc biệt khi người đó đơn độc ( k nhận được thư của Cosette) cho cô một chút hy vọng nhưng cùng giằn vặt Equine. Cô vẫn giữ lại cái tốt, cô không đốt bức thư mà chỉ hy vọng chàng trai nhận nó muộn ( và tất nhiên cũng với một chút ích kỷ của bản thân)... thú thực là k ấn tượng Cosette lắm nhưng nhờ nhân vật sáng này mà ta thấy rơ hơn nội tâm phức tạp, khao khát ty xa xiwr từ Equine.
Hành động nhắm bắn một đứa trẻ của quân đội pháp là tiếng pháo khai ng̣i trận chiến cuối cùng. Đứng trước một hiện thực lạnh lùng, họ thà chiến đầu rồi chết c̣n hơn khoan nhượng cho đế quốc này...
Thích anh nam chính, anh là ngừoi chống lại gd để chiến đầu v́ 1 nước Pháp tự do. Đến cuối, người Jean Valjean thú nhận mọi chuyện không phải với ai khác mà là với anh... Những người khốn khổ đă không c̣n, Javert - người đại diện cho sự mù quáng của Pháp luật và sự hiểu sai về 'thực ḷng' trước Chúa cũng tự ḿnh ngă xuống, nhưng Marius và Cosette vẫn đứng, và hoàn toàn bị lay động vở sự nhân từ của Madeline - người đc Chúa chạm đến ---> Báo hiệu một sự thay đổi lớn trong tư tưởng và chính trị.
Cuối cùng ta dựa vào đâu để nhận biết tốt xấu, dùng đơn vị nào để đo sự khốn khổ. Trộm một cái bánh mỳ khi chị gái ḿnh và ḿnh đang chêt đói là tội ác? Lấy cái danh pháp luật để kết tội một "tên trộm"? đă hoàn lương ( và tốt hơn biết bao kẻ) là điều đúng đắn... Linh hồn và vật chất, cái ǵ mới là sự khốn khổ thực sự?
Ps1: Tóm lại là một bộ phim tuyệt vời!
Ps2: Bị thích người đóng vai vợ chủ trọ - người đóng nữ hoàng đỏ trong Alice ở xứ sở diệu kỳ.
Và lời cuối tất nhiên là để gửi đến đội ngũ ST dành tâm sức để dịch bộ phim này \m/
b́nh thường con khỉ, mời ăn gỏi cuốn, chim cút, xôi xéo :-w
Có nghe chăng dân ta đang hát?
Hát lên câu ca của căm phẫn này?
Đó tiếng hát này là của những con người
sẽ đừng ḥng gục đầu lần nữa
Trái tim ta rộn ràng kêu xa
đă vang dội lại những tiếng trống rền
Báo hiệu cuộc đời ngày mai
chúng ta đă đến lúc đổi thay
ḿnh coi cả phim với khuôn mặt tượng đá, tới cuối phim th́ tượng đá đă chảy nước với bài này :))
cảm ơn em, nghe khen thật là sướng :))
anh cũng thích cái câu em trích dẫn lắm, cả cảnh đó của Annie luôn, nh́n đôi mắt Annie lúc ấy thật bi ai và căm phẫn
c̣n Helena Bonham Carter th́ anh cực thích rồi, bà này có đóng 1 phim nữa, cũng là phim nhạc kịch thế này luôn, và thú vị rằng ông chủ quán trọ cũng đóng 1 vai phụ trong phim đó, có điều đây là phim kinh dị
anh đang tính làm một sing-a-long version cho nó luôn, em có hứng tham gia ko? ;))
( phim cũng toàn sao và đạo diễn là Tim Burton, đạo diễn Alice luôn đó nhé :x )
http://www.dbcovers.com/imagenes/pos...odd_2007_5.jpg
Chẳng c̣n ǵ để nói về cái hay, cái tuyệt vời của sub cũng như bộ phim này nữa, những ǵ ḿnh có thể nói th́ các bạn đă nói hết cả rồi. Nhưng ḿnh chắc rằng đây là một trong những sub vĩ đại nhất trong lịch sử dịch thuật. Mong rằng các bạn sẽ c̣n tiếp tục đem đến cho cộng đồng những người yêu phim những phụ đề hay, tâm huyết như thế này nữa. Cuối cùng, xin trân thành cảm ơn nhóm dịch HorusTr4n, SoiNon, HDVNBITS.Max, nomad, Venus Caster, littleturtle và chúc Phụ Đề Việt sẽ ngày càng phát triển mạnh mẽ, trở thành diễn đàn về phụ đề lớn nhất thế giới.
HAY
TUYỆT
CÚ
MÈO
Phim có kinh dị lắm k anh? Em sợ phim kinh dị lắm( horror) c̣n dạng thriller th́ em chịu đc.
sub dịch rất hay, cảm ơn nhóm dịch nhiều
ḿnh đặc biệt thích bài hát này
http://www.youtube.com/watch?v=PTLwzuQuRsw
Ḿnh thích cả bài Red and Black.
T́nh h́nh là đă xem lại lần thứ 3, rút kinh nghiệm không hát theo nữa, không c̣n có chỗ để chứa gạch rồi :th_2:
Phim này khá hay!
Mới xem phim này hôm qua!!
Về sub th́ tuyệt, vào phim ngỡ ngàng rồi mọi người trong nhà (ko phải tui nói) nhanh chóng nhận ra sub này dịch theo kiểu có thể hát được, và rất thích thú theo dơi. Đây đúng là nỗ lực không nhỏ, rất là phục nhóm dịch phim này. :)
Về phim th́ cắt quá nhiều, nội dung bị cụt v́ chả hiểu sao nhân vật thay đổi xoành xoạch, ai ko xem truyện từ trước chắc chả hiểu ǵ. Phim dựng đẹp, nhưng hát nhiều mệt, ḿnh ko quen xem thể loại này. Anna xuất hiện có tí thế mà giành Oscar, hơi bị ảo :))
sub của phim này dịch quá đỉnh luôn
thay mặt cả nhóm xin cảm ơn bạn
Thích nửa đầu nha :)) thế nhà anh coi mấy người? mà ai phát hiện ra? thế có hát theo ko? :))
Đoạn sau không thích, cả nhóm tụi em đều chưa ai đọc truyện cả, vậy mà thảnh quả ra sao th́ anh cũng thấy rồi đó, rất nhiều người chưa đọc truyện cũng đều thấy phim hay, và hiểu. C̣n việc Anne ( không phải Anna =.= ) giành giải là hoàn toàn xứng đáng. Đến mức trước khi giải đc trao th́ hấu như ai cũng đoan chắc là cô ấy sẽ được. Với lại là giải diễn viên nữ phụ, xuất hiện nhiêu đó là ok rồi c̣n muốn ǵ nữa.
Ḿnh chưa đọc tác phẩm, hồi xưa có coi qua phim (h́nh như Pháp làm) giờ cũng chả nhớ cốt truyện nên coi phim như người chưa biết ǵ
Anne diễn rất đạt đấy chứ, nhất là đoạn hát sau khi đi khách xong, biểu lộ cảm xúc trong từng câu, đoạt giải cũng xứng đáng.