horus nó lạ với nh́n thoáng giống house nên đang vội nên quất nhầm chăng :D
Um, phần thi của Christine, catfish là cá trê ko phải cá basa
c̣n chỗ thứ lỗi cho việc nhai ko phải là nhai kẹo đâu :th_103:
Thanks mate. Catfish là từ chỉ họ cá da trơn, trong đó có cá tra, basa, cá trê... Việt Nam xuất khẩu rất nhiều cá tra, basa sang Mỹ, Hà nói thịt nó rất mềm, dễ vơ, kiểu kho cá đó cũng là của miền Nam nên ḿnh nghĩ cá đó là cá basa. C̣n chewing th́ đúng là nhầm thật, h́nh như lúc đó đang nếm thức ăn th́ phải.
Hồi c̣n học trong SG rất thích ăn món cá mú kho v́ mỡ của nó rất ngon. H́nh như cá đó cũng thuộc họ catfish th́ phải.
Cá basa ngon mà, ko hiểu sao ở VN thi cá trê hay trắm lại có vẻ chuộng hơn, ḿnh thích cá basa, vừa mềm vừa thơm:th_91:
@Federale: th́ bữa nào vào SG bác t́m món đó ăn lại.
@billabong:
1. V́ cá basa măi sau này mới có.
2. Bạn thử lấy cá trê đem chiên gịn, cuốn bánh tráng với rau sống, chấm với nước mắm gừng, nhấp một ly G̣ Đen chính hiệu th́ sẽ hiểu lư do. (ĐM chảy nước miếng rù, =P~, nhớ hồi đi nhậu ở miền Tây quá). C̣n đem cá basa đi chiên hả? Xin miễn.
1 tuần th́ phải đến 3 buổi sáng ăn món bún cá trắm chiên gịn. Ực, ực, sáng mai ăn tiếp.
Dịch phim này sẽ bị đau dạ dày :th_92:
Phụ đề srt dùng cho các bản HDTV. Đây là sản phẩm để quảng cáo cho index của Phụ Đề Việt nên đề nghị các bạn hợp tác, không upload lên nơi khác khi chưa được nhóm thực hiện đồng ư.
có cách nào díable hảdsub của bản encode của PDV ko các bạn?
// có vẻ bản encode của PDV hơi mờ và thiếu độ sáng hơn khi so với bản của DIMENSION th́ phải?
Nếu bạn có bản của DIMENSION th́ xem cùng soft sub đi bạn.
hardsub th́ làm sao mà tách ra được mà disable hả bác
Hiện đă có cả bản Soft sub và HS rồi đó, đáp ứng mọi nhu cầu của bà con, nhớ vote, comment nhé, yo.
tập 1 h́nh như trên scene ko có hàng :-?
Vào đây nhé yo, http://dev.phudeviet.org/film/Master...n-03/6070.html
Bộ này có thể full SS nhóm mới up lên Subscene.
Ư @trong_huy là hàng scene encode cơ. Thực ra là có, đó là bản MasterChef.US.S03E01.720p.HDTV.X264-DIMENSION. Một số tập về sau th́ chưa thấy có bản 720p mà chỉ có bản mp4 và capture.
Quên, tra lại th́ có DIMENSION thật :D
Cái ko có là bản HDTV Xvid thôi, chuẩn này chắc vào dĩ văng rồi, bây giờ cứ LOL với DIMENSION mà chơi thôi :))
Subteam ơi dịch trước mấy Ep mới đc ko vậy? Dịch từ Ep1 cũ quá dịch Ep mới coi cho hứng :D.
khoái bác GR từ hồi xem cái Hell Kitchen :th_3:
cá tính dễ sợ :th_57:
coi cái Masterchef c̣n đỡ chứ bên HK là cứ "bíp...bíp...bíppppppppp" :th_74:
Tập 2 đang QC sắp xong rồi, Tập 3 cũng ra sớm :th_69:
góp ư là các bạn dịch cho nó "tây" một chút...ḿnh dơn ep 1 về m2 coi cái đoạn em Christine thi đấu, xưng hô cứ anh anh em em nghe nó chả hợp tí nào....đoạn trước đó th́ em kia là senior student th́ xưng bác cháu nghe c̣n hợp...theo ḿnh th́ cứ chúng tôi và b ạn là cách xưng hô hợp lư....
và cũng mong là sẽ đổi font và màu của phụ đề...màu trắng, font arial regular là chuẩn nhất...đơn giản nhưng đẹp..ḿnh tự nhận là người khó tính, do đó cái khoản góp ư này chắc là chuẩn đấy :D...ko phải tự dưng HBO starmovie và cinemax nó chuyển sang font arial regular đâu.................và nên tăng kích thước phụ đề lên, kích thước các bạn để hơi bé..khá khó xem.
Seaon 3 này ướt át quá tập nào cũng nước nôi lai láng, sướt mớt văi.
Dịch cho người Việt, nên phải "dịch cho nó "tây" một chút", vâng!
C̣n màu th́ nhóm đă thống nhất chọn màu vàng, nếu bạn không thích, có thể đợi khi nào tung softsub bạn vào index down về xem. Vụ font và size chữ ḿnh không có ư kiến. C̣n vụ khó tính, chưa chắc khó tính đă là chuẩn, mà chuẩn chưa chắc đă khó tính. Cảm ơn bạn đă góp ư.
Thân ái!
Dịch là để thể hiện nội dung phim cho người xem hiểu, nếu chỉ dịch kiểu "tôi, bạn" th́ hoá ra y chang "I, you" trong tiếng Anh hả bác, c̣n ǵ cái phong phú trong xưng hô ngôi thứ của tiếng Việt nữa. Tin rằng những người đă dịch lâu, chẳng ai muốn theo kiểu Tây như bác đâu.
Không phải bác khó tính nghĩa là bác đúng, ḿnh cũng đă thử nhiều kiểu màu và theo ư kiến cá nhân th́ màu vàng là dễ theo dơi nhất, đặc biệt khi phim nhiều cảnh sáng. Vả lại đây là sp hardsub, và tất nhiên nó phải theo chủ kiến của số đông những người thực hiện sp này. Diễn đàn cũng có public soft sub mà bác, bác hoàn toàn có quyền chọn sử dụng sp nào. Nếu như sp của diễn đàn bị nhiều người phản ánh như bác, th́ tự diễn đàn sẽ phải chỉnh sửa thôi.
Vài lời thế thôi.
Cám ơn @ducthang3012 đă góp ư nhé. Ḿnh xin trả lời bạn như sau:
- Đoạn của Hà không có chỗ nào anh anh em em hết mà xưng là em - giám khảo, tôi - em. Như vậy vừa thể hiện t́nh cảm và phù hợp rồi. Cứ kiểu xưng hô tôi bạn th́ dễ lắm nhưng bọn ḿnh không thích như vậy v́ dịch như thế khác ǵ cái máy.
- Về font chữ: Ḿnh đă chọn kiểu font chữ OfficinaSansITCStd-Medium. Bọn ḿnh cũng là những người khá kỹ tính trong việc chọn font cho phụ đề nên sau khi họp đă thống nhất chọn font này. Bạn có thể tham khảo thêm bài đánh giá về font này ở đây.
http://www.hdvietnam.com/diendan/4-s...-dep-nhat.html
Việc HBO hay Starmovie chọn những font đó không hẳn là v́ font đó chuẩn nhất mà có thể c̣n do đó là font miễn phí. Và cũng không phải tự nhiên phụ đề của Megastar dù là bản phim nhựa hay digital đều có màu phụ đề là màu vàng. Cá nhân ḿnh th́ không đánh giá cao lắm tính mỹ thuật của phụ đề trên kênh Starmovie hay HBO. Ngoài ra, hardsub chỉ là lựa chọn bổ sung cho phong phú thực đơn v́ bọn ḿnh vẫn có sub srt cho các bạn. Bạn có thể dùng sub đó để tùy chỉnh theo ư thích của ḿnh. Thân.
Đây là 1 show giải trí nên tinh thần là phong cách, sản phẩm cũng mang tính rất giải trí, ngẫu hứng nhé --> xưng hô thoải mái, tiền hậu có thể bất nhất :th_79:. Về font chữ chọn màu vàng th́ theo ḿnh là hợp lư. V́ show này hay có những đoạn hardsub Ghi tên món ăn màu chữ trắng, nếu để font trắng th́ tới các đoạn đó cũng phải đổi màu sub mới dễ đọc được. :th_69:
em xin được góp chút thông tin cho các bác:
"slam dunk" không phải là cú ném 3 điểm (3pts hoặc from the downtown) mà là úp rổ (bằng 1 hoặc 2 tay)
cá nhân em thích dùng từ "đập" rổ hơn, nó mang nghĩa: cầu thủ đó đang "thể hiện" với đối phương và c̣n làm khán giả phấn khích phải bật dậy khỏi ghế ngồi nữa (nếu đang thi đấu trên sân nhà)
Nhắc mới nhớ đến truyên Slam Dunk, có thằng tóc đỏ cực kỳ quán đải. =))
thằng ku Hanamichi Sakuragi, ngày xưa ḿnh luyện bộ đấy măi :th_43:
Trong các show nấu ăn th́ thích Hell Kitchen nhất. Coi gay cấn mà mức độ tàn khốc nó cũng cao hơn nhiều
HK như tế v́ nó dành cho đầu bếp chuyên nghiệp mà, thắng dc làm Chef cho nhà hàng của lăo Ramsay nên lăo ấy phải chửi nhiều...cho quen :))
Phụ đề tập 2. Bản hardsub có thể ra muộn.
Link download tập 2:
Monti rất là hot <3
mạng cùi quá ko down fshare dc nữa :th_120:
T́m nguồn down torrent đi :th_69:.
Tuyển thêm 1 người vào dịch cho vui đây.
hí hí ra ep3 nhanh nhá bác :x
Chà ko biết chị Hà ko nh́n được th́ làm sao chọn thực phẩm để nấu nhỉ ?