Có bản Unrated. Không biết có bị sửa đổi ǵ không :th_83:
Printable View
Có bản Unrated. Không biết có bị sửa đổi ǵ không :th_83:
Bản SPARKS runtime ít hơn của web-dl rồi. chắc phải down lại quá :(. Cám ơn v́ quả sub btw
Rồi sẽ có cái non-stop-loop căi nhau cái chuẩn của tôi cao hơn chuẩn của anh :v
Câu này làm ḿnh nhớ lại một giai thoại trong ngành dân số kế hoach hóa. Kể rằng có một chú cán bộ trẻ về quê phổ biến công tác đặt ṿng. Sau khi tập trung chị em trong hội trường xă, chú mới tŕnh bày thế này, thế này, cho nó vào âm đạo thế này thế này. Chị em ngơ ngác hỏi nhau, rứa cái âm đạo đó đó là cái chi bay, lạ ghê hè, tau có mô. Chú cán bộ trẻ đỏ mặt tía tai vẽ h́nh minh họa, thuyết tŕnh cả buổi. Hồi lâu cả hội trường mới ngớ ra, chị em đấm nhau cười rích rích, mả cha cái anh cán bộ, cái l*n th́ nói đại là cái l*n cho rồi, bày đặt nói chữ nói nghĩa mất thời gian :v
Đến đây lại nhớ mấy năm trước ông Trần Tiễn Cao Đăng dịch "con mặt l*n" bị những người "có chuẩn văn hóa khác" ném đá ko thương tiếc. Thấy tội cho ổng quá ^3^
chuyện đó là chuyện thường t́nh :))
Ờ th́ dịch theo chuẩn văn hóa của ḿnh vậy, cho khỏi thắc mắc :v
Xem nhớ cái đoạn chú Colin Firth hỏi chú trẻ kia có xem mấy phim Trading Places, Nikita, Pretty Woman chưa, chú kia bảo chưa. Chú Colin chắc đang nghĩ thầm ku này th́ biết ǵ mấy phim 80s, 90s đó nên ra sức giảng giải này nọ. Nào ngờ chú trẻ kia hỏi lại mấy điều chú Colin nói như My Fair Lady (từ những năm 60) á? Trẻ trâu trông thế mà nguy hiểm văi =))
bác nào cắt nghĩa hộ em câu " gọi em huệ luôn" với??
Phút 28:
Above the politics and bureaucracy that undermine the integrity of government-run spy organizations.
Dịch:
không chịu tác động của chính trị và sự quan liêu thường làm giảm tính minh bạch của các cơ quan t́nh báo chính phủ.
Câu này phải hiểu ngược lại chứ nhỉ? Thường các tổ chức t́nh báo sợ nhất là bạch hóa thông tin, các đ̣n phép chính trị thường yêu cầu public thông tin dẫn đến sự suy yếu của tổ chức t́nh báo. Nếu dịch như trên th́ cái "undermine the integrity" phải dc hiểu là tăng tính minh bạch ^3^ Có thế th́ Kíngman mới "operating at the highest level of discretion" :love:
Lúc dịch, ḿnh dùng "tính minh bạch" không phải chỉ chuyện công khai, mà là theo nghĩa không mang ư đồ cá nhân. Theo ḿnh hiểu th́ "polictics and bureaucracy" chỉ việc gây bè cánh cùng các thủ tục lằng nhằng làm chậm và cá nhân hóa hoạt động t́nh báo. Dùng từ "tính minh bạch" có thể là chưa rơ lắm, có lẽ là "tính hiệu quả" th́ đúng hơn?
nhanh quá, chưa kịp down HD :v
sao phim lại ko được hay như ḿnh ḱ vọng nhỉ, hay do mấy cảnh epic nó bị lộ trailer hết rồi, c̣n có mỗi cảnh nhà thờ với cảnh lộ hàng cuối phim của công chúa :v
H́, ḿnh tôn trọng người dịch nên ḿnh góp ư dựa trên cách sử dụng từ ngữ của người dịch.
C̣n như ḿnh hiểu, dựa trên ngữ cảnh, khi Harry nói operating at the highest level of discretion có nghĩa lăo muốn nhấn mạnh Kingsman là một tổ chức hoạt động với tính độc lập tự chủ cao nhất vượt lên khỏi sức ảnh hưởng của các thể chế-lập trường-đảng phái chính trị và các thủ tục hành chính thông thường của chính phủ, tức là MI6 hay CIA c̣n phuya mới bằng được Kingsman ^3^
Mà, cuối cùng ḿnh cũng biết vụ Bandidos Texas là do ai gây ra, FBI ngốc quá =))
Cảm ơn bác đă nhặt sạn :3 , câu này ḿnh cũng nghĩ thế, Kingsman là tổ chức khác các tổ chức t́nh báo khác là nó hoạt động độc lập, không đứng về phía chính phủ hay phe phái nào, và cũng không phải chịu sự ràng buộc về ngân sách như của chính phủ (bureaucracy là v́ thế). Do đó khi Arthur phản thùng theo Valentine mới thấy tréo ngoe thế nào, v́ đi ngược lại hoàn toàn với nguyên tắc của Kingsman, trong khi tự Athur lại cho ḿnh là người tuân theo các quy tắc cũ mà không đón nhận cái mới.
Bài học: Đừng bao giờ xài SIM miễn phí !
Cảm ơn các bác đă dịch.
Cảnh pháo hoa nh́n đă thật.
Bản NiP có thêm các cảnh bị cắt rồi. Bác nào Sync lại đi ạ. Cảm ơn các bác nhiều!
Bản NiP trim 51 frame từ WEB-DL qua, ko phải BluRay chuẩn. Bạn nào muốn coi đầy đủ th́ down WEB-DL. Theo thông tin từ encoder của NiP BD GER (Uncen) sẽ có đầy đủ các cảnh, cuối tháng 07 mới phát hành. Khả năng các team sẽ encode lại. :)
source th́ hiện giờ có 1, và không phải BD Uncut, theo hiểu biết của ḿnh hiện giờ là thế :3
Bluray hiện giờ 2h 08p 38s . bản NiP 2h 08p 44s hơn nhau có vài giây cảnh ass thôi mà.
AE cứ múc bản Internal có Zones & Debanded xem là chuẩn rồi, ai kết muốn lưu th́ chờ BD Uncut có internal kéo lại thôi :D
Đoạn kia là Time nhiêu để ḿnh so, vẫn giữ bản NiP và 1080p web. mới chỉ check cảnh ass thui :D