edward norton ... Hulk :X. rồi lại thêm nàng Rachel weisz nữa ngon thịt ngọt xương :))
hóng sub fim đă kéo rùi :th_113:
Printable View
edward norton ... Hulk :X. rồi lại thêm nàng Rachel weisz nữa ngon thịt ngọt xương :))
hóng sub fim đă kéo rùi :th_113:
Phần này mất chất Bourne, thôi đổi tên phim đi cho lành :))
Chờ sub PDV coi lại từ tập 1 (2002) cũng đă 10 năm rồi chả nhớ nổi t́nh tiết fim :D
imdb 8.1 :))
khi nào có sub vậy mấy bác ?
Theo tin mật báo th́ vẫn chưa xong :th_88:
Sẽ ra trong đêm, không chờ trời sáng :th_92:
Hàng họ ǵ mà cứ toàn chờ đến đêm mới lên thế? :th_29:
:th_26:thức đêm chờ ko có cắt chim
QC đă xong, check lại lần cuối và chọn giờ đẹp lên hàng :th_5:
nhanh đi :th_49:. giờ đẹp nữa :th_49::th_49::th_49::th_49:
Bi giờ lại rộ lên phong trào lên hàng giờ hoàng đạo nữa :th_60:
:th_49:
Lạy các thánh mớ bái... các thánh hiện lên cho SUB ăn rồi :D
Hàng đă lên rồi :th_102:
Lại thức thêm đêm nữa rồi-mọc mụn thêm mất
các thím ác quá
sáng thi sớm, thôi để cuối tuần xem :th_60:
Cập Nhật Trọn Bộ 4 phần The Bourne.....
Xem và Chiến thôi nào...
http://phudeviet.org/forum/showthrea...html#post35306
đêm qua đang QC th́ mất điện, vui thế =))
btw, anh nào admin fb PDV th́ PR hộ bọn em cái nào ;))
Vừa thẩm xong, phim nchung là cũng hay, và sẽ hay hơn nữa nếu nó ko liên quan đến cái từ "Bourne", nhưng v́ lại lquan cho nên nói thật là quá dở so với phần trc :th_49: Nội dung quá đơn giản, sát thủ ǵ đâu ngoài cái sống dai ra chả đc cái tài vẹo ǵ, ngoài ra ḿnh ghét cái cách cứ cố t́nh lồng ghép kết nối với 3 phần trc, cảm thấy nó thừa thăi. Và qtrong nhất, Aaron Cross quá kém cỏi so với Jason Bourne :th_70: Theo ư kiến ḿnh là vậy, so với n~ ǵ đă mong đợi, vote: 5 :th_60:
Line 66:
"và tập trung vào đây chúng tôi." > ???
Line 67:
"Và cậu cũng nên nhận thức được rằng sẽ nghiệm trọng thế nào"
Line 76:
"<i>ở nha ga Waterloo.</i>"
Line 97:
""Cần lớp nền mới, thêm cô-lin, dẫn truyền thần kinh."" >>> trắc đồ choline
Line 284:
"<i>Tôi nghĩ ta cần làm vài điều, Don ạ.</i>" > "<i>Tôi nghĩ ta cần làm rơ vài điều, Don ạ.</i>"
Line 325:
"là v́ chúng ta có gan làm những điều cần thiết," > "là v́ chúng ta có sức mạnh để làm những điều cần thiết,"
Line 345:
"Thiết bị c̣n tốt. Không phải đấy đâu." >> Tối nghĩa quá
Line 366:
"<i>Có lẽ màn chào hỏi của ta chưa tốt lắm.</i>" - "<i>We're having a hard time getting a handshake.</i>" > Theo ḿnh th́ handshake ở đây là "bắt tín hiệu"
Line 377:
"Vị trí của cậu cách trạm nhiên liệu bao xa?" - "How far are you from bingo fuel?" > Bingo Fuel là "nhiên liệu để quay về", nên dịch là "Sắp hết nhiên liệu để trở về chưa?"
Line 374-375:
"Cô ấy đang làm ǵ thế?" > Bà ấy
Line 421:
"Đổi hướng đi, chếch 30 độ so với lộ tŕnh cũ." - "Let's approach off azimuth, 30 degrees off our last pass." > "Đổi độ phương vị"
Line 554
"Cô định làm tôi bất tỉnh à Tiến sĩ?" > Dịch là gây mê sẽ hay hơn
Line 975:
"lớn hơn b́nh thường không quá 1,5%, khi hấp thụ protein từ ti thể." - "is nothing more than a 1.5 percent rise in your mitochondrial protein uptake."
Theo ḿnh nên dịch là > "protein ti thể của anh sẽ chỉ tăng hấp thụ được hơn 1.5%."
Line 1030:
"Ta mới nhận được một email." > Đây là email gửi đi, được đánh dấu (flagged)
Line 1038:
"Vui ḷng xuất tŕnh hộ chiếu và căn cước." > Boarding pass là Vé máy bay
Line 1193:
"We have to be working off the same grid. That's Homeland 9.5." > "Chúng ta cần hoạt động trên cùng một mạng lưới là Homeland 9.5."
Line 1436:
"Pam, ông sẽ làm ǵ?" > Bà
Line 1453:
"Bà vẫn sẽ đến Tiểu ban T́nh báo Thượng Viện chứ?" > "Ủy ban T́nh báo Hạ Viện" (House Intelligence Committee)
325: Có gan làm điều cần thiết xuôi hơn nhiều, ư ở đây là dám làm.
366: Theo bọn ḿnh ư ở đây là lần tấn công đầu chưa được tốt lắm nên không xử lư gọn được.
1030: Khi tụi CIA mà phát hiện ra một email hay tài liệu khả nghi th́ họ dùng động từ flag. Ở đây là We just flagged an email tức là họ vừa phát hiện được một email chứa thông tin hữu ích.
Từ Flag cũng dùng để nói việc đánh dấu một email khi gửi đi để người nhận biết được email đó quan trọng, với cả cái này là đánh dấu, cũng ko thể dịch là "nhận được" :D
Ở đây là email này gửi đi cho ṭa soạn báo Washington.
Từ handshake ḿnh thấy dùng nhiều trong computer science, là khi 2 máy bắt liên lạc với nhau, thôi lấy tạm giải thích trên Urbandictionary nhé: "An exchange of signals between two devices when communications begin in order to ensure synchronization."
Ḿnh nghĩ mang nghĩa này là hợp, bởi v́ "chào hỏi" theo kiểu dùng súng đạn th́ có vẻ người Mỹ ko bao giờ dùng "handshake" cả. :D
Line 325: từ gốc là strength
:D
377 ư là lượng xăng c̣n bay được bao lâu trước khi tới mức bingo fuel (chỉ c̣n đủ nhiên liệu để bay về). Ḿnh nghĩ nên để là: C̣n bay được bao lâu nữa trước khi phải quay về. Th́ đúng hơn. Đă sửa. :D
H́nh như ḿnh nhớ ko nhầm th́ câu nguyên văn là "We flagged an email" đúng ko nhỉ? Flag ở đây là động từ đánh dấu chứ nhỉ :-?
Nhưng dù sao câu đó cũng ko quan trọng lắm, ko ảnh hưởng nhiều khi xem phim :D dịch vậy là người xem đủ hiểu rồi
em Rachel trong phim này già với xấu mất h́nh tượng quá :th_60:
Phim hay chứ ko tệ chút nào.
Thằng bạn ḿnh xem nó bảo nó thích phần này hơn mấy phần trước. Theo nó th́ phần này hấp dẫn hơn.
C̣n theo ḿnh th́ phần này vẫn kém mấy phần trước một tí xíu thôi. NHưng bù lại cũng có nhiều t́nh tiết hay. Các pha hành động ko nhiều bằng ba phần trước nhưng chất th́ ko tệ chút nào.
Nhiều người ko thích v́ cái bóng của Bourne quá lớn nên phần nào làm người ta cảm thấy nhạt ở phần này.
Nếu Matt chịu tham gia phần sau th́ dự là phim sẽ rất hấp dẫn nhưng rất tiếc là anh ko muốn tham gia nữa.
PHIM KHÁ: RATE: 7.5/10
ps:Già House chê em Rachel coi chừng Bond cho vài phát là rụng nụ đó.
hóng hàng măi... thanks bác nha
phim này khá hay, xứng đáng là một sequel mới của chuỗi phim liên quan đến những tổ chức ngầm thí nghiệm con người của chính phủ.
nếu ai xem the bourne identity th́ sẽ thấy phần này lúc đầu cùng dài ḍng như thế(mở đầu mà), nhưng các t́nh tiết khá logic và có chiều sâu, vơ thuật và hành động khá tốt dù hơi ít.
8/10, hy vọng sequel tiếp sẽ thành công hơn :th_5: