:th_85:
Printable View
:th_85:
Đã QC xong, bác @sedaku dịch ngữ nghĩa chuẩn, dùng từ linh hoạt. Chỉ bất đồng một chỗ khi xưng hô bạn bè bác ấy dùng "ông, tôi", còn mình thích dùng kiểu "cậu, tớ", nghe thân thiết hơn. Do bản dịch Jobs này "ông, tôi" quá nhiều, sửa không xuể, với lại tôn trọng nguyên bản nên mình để nguyên.
@HorusTr4n mời bác sedaku vào forum nhé, nhờ Trương lão gia @trwng_tamphong set bác sedaku thành translator.
Sau thời gian muốn vào pdv ko biết giờ bác ấy còn thú vui đó ko nữa :v
kệ, cứ mời, haha, không thì ta lấy sub QC lại up lên, chơi tuốt ;))
ông tôi nghe kỳ kỳ sao đó
+1 xưng cậu tớ, bác sony replace tí là xong ấy mà :v
Mình toàn dịch cậu - mình :th_125:
line 342: Chúng tôi bán transitor, bo mạch,\Nthiết bị hàn, màn hình.
transitor viết sai (transistor) ~ bóng bán dẫn