Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 20 of 20
  1. #11
    Dịch giả PDV H́nh thức đẹp
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    642
    Thanks
    189
    Thanked
    959 / 298
    Quote Originally Posted by nhungong View Post
    Bài này không có ư nghĩa ǵ cả, bởi v́ nghe mà buồn lắm í, vốn đang âm .
    Bây giờ người ta dùng lư thay v́ lư, lư do là trông đẹp hơn, cả hai đều có nghĩa.
    Tóm lại là y và i có một số từ bắt buộc chỉ được dùng y hoặc i, số c̣n lại dùng tùy thẩm mỹ của mỗi người.
    Vậy chú cứ ỵ thôi

  2. #12
    Thành viên PDFA Nhà dịch thuật
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    1,050
    Thanks
    2,948
    Thanked
    4,852 / 554
    Quote Originally Posted by ryanpham View Post
    - Chuyện và truyện:
    Ta "nói" : câu chuyện, chuyện kể (rằng) nhưng viết mẩu truyện, quyển truyện.
    Một cách tổng quát, ta có thể phân biệt "Truyện" và "Chuyện" bằng hai quy luật sau:

    1) Quy luật thứ nhất

    - Truyện là một "truyện" có mở đầu, có kết thúc, và các t́nh tiết trong đó được sắp đặt một cách kỹ lưỡng để bổ túc cho nhau. Thí dụ: truyện dài, truyện ngắn, truyện Kiều, quyển truyện.

    - Chuyện là một "chuyện" không cần có đầu có đuôi và các chi tiết trong chuyện không cần phải liên kết chặt chẽ. Thí dụ: chuyện vớ vẩn, chuyện phiếm, chuyện... SOSU.

    2) Quy luật thứ hai

    - Truyện liên quan đến mắt như đọc, xem, viết (không có mắt khó viết lắm ;-)).

    - Chuyện liên hệ đến tai và miệng như kể, nói, nghe.

    V́ vậy, người ta thường viết "đọc truyện", "sáng tác truyện"; nhưng lại dùng "kể chuyện", "nghe chuyện".

    Khi nắm vững hai quy luật trên, chúng ta có thể sử dụng khá chính xác hai chữ này. Thí dụ như:

    - Anh Thiên thích nghe kể "chuyện" về đời cô Kiều lắm, nhất là trong thời gian cô ấy đang "cuộc say đầy tháng, trận cười suốt đêm" ở thanh lâu của Tú Bà. ;-) Anh chàng rất vui khi biết tin anh Thành vừa thực hiện một trang website "Truyện" Kiều cho gia đ́nh SOSU.

    - Trong buổi hội ngộ SOSU vừa qua ở Houston, cô Nhung đă tiết lộ nhiều "chuyện" khá... động trời tại Durant thuở trước. Nghe những "chuyện" hấp dẫn này, chị Hồng Hài hứa hẹn sẽ viết một quyển "truyện" với nhan đề Thâm Cung Bí Sử Tại Durant.

    Đại khái, theo thiển ư, nếu nắm vững các quy luật vừa kể, ḿnh có thể sử dụng hai chữ "truyện" và "chuyện" chính xác đến 95-99%.

    Nguồn: vietsosu.com/sosu/viewtopic.php?t=234&sid=1e6993c79bd771ac3d765c8937 eb68b8

    Quote Originally Posted by theMast3r View Post
    Bác sỹ vs Bác sĩ, cái nào đúng?
    Mỹ thuật hay Mĩ thuật?
    Đọc bài bác Ryan viết xong toát hết cả mồ hôi, chắc treo phím nghỉ dịch
    Em nghĩ "bác sĩ" th́ chuẩn hơn, v́ từ "sĩ" có gốc Hán-Việt (trong từ điển Hán-Việt không có từ "sỹ": http://annonymous.online.fr/HVDic/onldic.php).
    Song lại dùng "mỹ thuật", chứ không phải "mĩ thuật", v́ "mỹ" có nghĩa là đẹp: thẩm mỹ, mỹ miều... Về y, i th́ có những quy tắc khá khó nhớ, và vẫn có những tranh căi bất đồng, v́ thế ta cứ tra cứu cụ thể khi muốn dùng từ nào có liên quan đến trường hợp này là lành nhất
    Last edited by Nomad; 04-21-2012 at 11:04 AM.

  3. The Following 7 Users Say Thank You to Nomad For This Useful Post:

     anh0424 (03-05-2013), binhbt (12-28-2012), davidseanghia (04-22-2012), HorusTr4n (04-21-2012), Lăo Nông (08-22-2012), nhungong (04-21-2012), theMast3r (04-24-2012)

  4. #13
    Carpe Diem Nội công thâm hậu
    Join Date
    Oct 2010
    Posts
    2,293
    Thanks
    3,261
    Thanked
    5,035 / 1,112
    Cái này hồi trước cũng có thớt xong căi nhau ỏm tỏi đây mà
    WEBSITE:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Facebook:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    FLICKR:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    BLOG:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    500px:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  5. #14
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    43
    Thanks
    28
    Thanked
    96 / 21
    Đọc xong bài này thấy ḿnh dốt tiếng việt kinh khủng

  6. #15
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Hồ Chí Minh City
    Posts
    6,776
    Thanks
    8,344
    Thanked
    7,500 / 2,041
    Quote Originally Posted by chauhuynh90 View Post
    Đọc xong bài này thấy ḿnh dốt tiếng việt kinh khủng
    Đừng buồn. "Phong ba băo táp không bằng ngữ pháp Việt Nam".

  7. The Following User Says Thank You to davidseanghia For This Useful Post:

     anh0424 (03-05-2013)

  8. #16
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    2
    Thanks
    4
    Thanked
    0 / 0
    Giúp ḿnh phân biệt:
    - thật
    - thực
    - thật sự
    - thực sự
    - sự thật (có "sự thực" ko mấy bạn?)

  9. #17
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,626
    Thanks
    3,692
    Thanked
    4,731 / 1,470
    dùng cả hai cái thật và thực đều đúng hết bạn ơi
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  10. The Following 3 Users Say Thank You to mp3sony For This Useful Post:

     anh0424 (03-05-2013), Sonah (04-24-2012), trwng_tamphong (04-24-2012)

  11. #18
    Dịch giả PDV Nhà dịch thuật
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    1,129
    Thanks
    6,178
    Thanked
    2,137 / 619
    Quote Originally Posted by Sonah View Post
    Giúp ḿnh phân biệt:
    - thật
    - thực
    - thật sự
    - thực sự
    - sự thật (có "sự thực" ko mấy bạn?)
    Chữ "实" có hai phiên âm là "thực" và "thật", nên sử dụng thật và thực đều đúng, trừ một số trường hợp đă phổ biến như: thực chất, thật thà v.v..
    Đă, đang và sẽ dịch tất cả những phim nói tiếng Trung chưa có phụ đề Việt dịch từ tiếng Trung
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    .
    Nhungong trên
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    |
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    |
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    .
    Kho phim Fshare:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    |
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    .

  12. The Following 4 Users Say Thank You to nhungong For This Useful Post:

     anh0424 (03-05-2013), Lăo Nông (08-22-2012), Sonah (04-24-2012), trwng_tamphong (04-24-2012)

  13. #19
    PDV Honor Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    40
    Thanks
    49
    Thanked
    404 / 93
    Quote Originally Posted by Sonah View Post
    Giúp ḿnh phân biệt:
    - thật
    - thực
    - thật sự
    - thực sự
    - sự thật (có "sự thực" ko mấy bạn?)
    2 chữ đồng nghĩa, thật là âm thuần việt, thực là âm hán việt. Ngoài ra một số vùng c̣n dùng từ "thiệt"(âm địa phương từ miền Trung Trung bộ trở vào Nam)

    thực
    1. tt. 1. Thật, có thật; trái với hư: không biết thực hay mơ số thực sự thực tả thực. 2. Thật, đúng như đă có, đă xảy ra; trái với giả: Câu chuyện rất thực nói thực ḷng. II. trt. Thật là, rất: Câu chuyện thực hay Câu nói thực chí lí.
    2 đgt. (kết hợp hạn chế) ăn: có thực mới vực được đạo.

    thực sự
    1.t. Có thực : Bằng chứng thực sự.
    2. ph. Nh. Thực ra : Thực sự nó rất tích cực. Thực sự cầu thị. Dốc ḷng t́m hiểu sự thật.


    thật

    t. X . Thực : Chuyện thật.



    Trong tiếng Hán th́ chữ "实" |shí|:
    1) Đặc; đầy.
    2) Thực; thật.
    3) Thực tế; sự thực.
    4) Quả; hạt

    Đôi khi thật, thực có thể dùng thay thế nhau nhưng nhiều trường hợp lại không thể.
    Có "trung thực" nhưng không có "trung thật"
    Có "thực nghiệm" nhưng không có "thật nghiệm"

    Nói chung ḿnh cũng dốt tiếng Việt chẳng kém ai cả, trên đây chỉ là hiểu biết của ḿnh, có ǵ thiếu sót th́ các cao nhân vui ḷng bổ sung hộ.
    There's nothing more to say. It's really the end.

  14. The Following 10 Users Say Thank You to ryanpham For This Useful Post:

     anh0424 (03-05-2013), binhbt (12-28-2012), Dr. House (04-24-2012), HorusTr4n (04-24-2012), Lăo Nông (08-22-2012), mp3sony (04-24-2012), Sonah (04-24-2012), theMast3r (05-01-2012), tophits (07-26-2012), trwng_tamphong (04-24-2012)

  15. #20
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    15
    Thanks
    45
    Thanked
    10 / 4
    Quote Originally Posted by ryanpham View Post
    + Ng,g với Ngh,gh

    Nhắc lại "kiến thức cơ bản":
    - Ng/g đi cùng các nguyên âm: u,ư,o,ô,ơ,a,ă,â, hay gọn hơn là u,o,a và "họ hàng" của chúng
    - Ngh/gh đi cùng các nguyên âm e,i và "họ hàng".
    Sai lầm phổ biến của nhiều người là hay viết nghành/nghà/nghách/ghanh..., c̣n các trường hợp khác th́ ít hơn. V́ có lẽ viết ra đă thấy sự "phi lí" của nó. Tuy thế, viết sai mấy từ trên đă thấy khó chấp nhận( bởi nó là kiến thức "cơ bản")!
    Các bạn có thể cho biết tại sao lại phải h́nh thành 2 chữ "ngh" và "ng" không? Ḿnh thấy thêm chữ "h" vào chả thay đổi ǵ về mặt phát âm hay nội dung của từ, ngược lại nó làm ta mỏi tay tốn mực và 1 phần bộ nhớ. Nói chung là ḿnh thấy rất vô bổ.

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •