Page 46 of 266 FirstFirst ... 3644454647485696146 ... LastLast
Results 451 to 460 of 2652
  1. #451
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    18
    Thanks
    44
    Thanked
    4 / 4
    Quote Originally Posted by p@nd@111 View Post
    tốt nhất như mềnh nè, ngoan hiền ko chơi đá đấm ǵ ráo trọi
    thử đi bác 1 lần sẽ nghiền ngay thôi mà

  2. #452
    Tiên sinh ngâm dấm Nội công thâm hậu
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    2,106
    Thanks
    1,906
    Thanked
    3,166 / 780
    Quote Originally Posted by saslynguyen View Post
    Nói thật là sub của PDV như là hàng của white ấy - tinh khiết đến 99.1 % . Ko hít th́ thôi - hít vào vă th́ thôi rồi mà vẫn phải đợi v́ ko muốn dùng hàng ko đc tinh khiết như thế
    tinh khiết là đúng rồi, tất cả v́ chất lượng mà



    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  3. The Following User Says Thank You to rogerfox For This Useful Post:

     saslynguyen (04-21-2012)

  4. #453
    Thành viên Cần phải rèn luyện
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Contact Me
    Posts
    72
    Thanks
    6
    Thanked
    19 / 13
    Phim hấp dẫn các bác ạ, sánh ngang ngữa Dexter...

  5. The Following User Says Thank You to yaiba2811 For This Useful Post:

     Mido_Ban (04-20-2012)

  6. #454
    PDV Honor Tương lai hứa hẹn
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    216
    Thanks
    485
    Thanked
    268 / 91
    Quote Originally Posted by maiyeuem00 View Post
    thử đi bác 1 lần sẽ nghiền ngay thôi mà
    mềnh cũng đă thử ngay từ lúc đầu rồi ấy chứ, sao mà lỡ đc màn PR của pác Holy đc. Lúc ấy mới có sub vài tập ss1 thôi, xem chẳng đă nên "lỡ" quất tới ss3 . Dạo này bận rộn, lại thấy mấy pác " vật vă" thế này nên tiện thể đợi full ss rồi "đập" luôn, kẻo đang "đập" mà ko đợi được th́ "toi" mất

  7. #455
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    1
    Thanks
    0
    Thanked
    2 / 1
    Nói thật là sub của PDV như là hàng của white ấy - tinh khiết đến 99.1 % . Ko hít th́ thôi - hít vào vă th́ thôi rồi mà vẫn phải đợi v́ ko muốn dùng hàng ko đc tinh khiết như thế
    Trước có thấy 1 số bạn đáp gạch những sub của thành viên khác up lên mà ko thuộc team của PDV ḿnh đă thấy hơi bất công cho những bạn đó. Một số bạn góp ư cho bạn đó là lập topic riêng ḿnh thấy những bạn này cư xử rất hợp lư. C̣n 1 số bạn lại nhanh mồm chửi xoáy cả 1 số người kiểu như "xem phim có sub mà chỉ cần sub cho có là được rồi th́ xem làm ǵ".Nói như thế có lẽ người ta chẳng cần chờ sub làm ǵ mà cứ copy rồi paste vào google dịch cho xong. Đă được người xem chấp nhận tức là cái sub đó đáng để dùng.

    Cá nhân ḿnh cũng rất thích và thường xuyên vào PDV cập nhật sub v́ sub chuẩn khả thoải mái trong "permission" nhưng hnay ḿnh mới reg nick để comment v́ thấy nhiều members có những suy nghĩ khá lệch lạc. (Có lẽ sẽ có 1 số bạn đáp gạch ḿnh dạng "ở đây ko hoan nghênh bạn nếu bạn chỉ vào lấy sub rồi cắp đít ra đi" th́ xin thưa với các bạn là ḿnh có nhiều việc và ḿnh vẫn thường xuyên share cho bạn bè link dẫn đến sub phim hay mà họ đang cần ở PDV ).
    Rồi giờ gặp cái comment này lại càng thấy nhảm nhí,ḿnh đồng ư với sub của PDV chuẩn. Nhưng bạn dựa vào đâu mà nói sub của những người kia up lên ko "tinh khiết" như của PDV ? Họ dùng Google dịch kiểu "Word by word" hay là dịch vớ vẩn? Bạn thử so sánh sub của PDV vơi sub của họ có khác nhau nhiều lắm ko?
    Công sức của họ bỏ ra và share cho mọi người thưởng thức,ai thích th́ thưởng thức ai ko thích th́ thôi.Chẳng có cái mốc nào gắn cho 1 cái là "tinh khiết" 1 cái là "lai tạp" cả,tùy suy nghĩ của người dùng thôi.
    C̣n nếu là chuyện ks sub của team khác th́ ḿnh ko bàn,các bạn có thể lấy lư do đó.Nhưng ḿnh thấy trong sub họ ko đề cập quảng cáo cho website khác nên có lẽ việc này cũng ko đến nỗi nào.

    Chốt lại là nếu nhiều bạn vẫn c̣n những suy nghĩ lệch lạc thế th́ ai c̣n muốn chia sẻ cái ǵ nữa,có lẽ c̣n lâu VN mới thoát được cái bánh xe "Thế là người VN".

  8. The Following 2 Users Say Thank You to Newbie For This Useful Post:

     huuduc1412 (04-20-2012), nguyentuanqd (04-20-2012)

  9. #456
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Hà Nội
    Posts
    16
    Thanks
    18
    Thanked
    8 / 6
    tự dưng hôm nọ lục được phim này về xem thử ai ngờ nó hay quá
    đúng đến ss3 th́ hết sub mất hết cả ........
    ngày nào cũng vào đây lục lọi
    ko biết tiến độ phim này pdv làm phụ đề ra vào những ngày thứ mấy nhỉ?

  10. #457
    Gia sư PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Rivendell
    Posts
    376
    Thanks
    436
    Thanked
    1,299 / 263
    Quote Originally Posted by Hello View Post
    tự dưng hôm nọ lục được phim này về xem thử ai ngờ nó hay quá
    đúng đến ss3 th́ hết sub mất hết cả ........
    ngày nào cũng vào đây lục lọi
    ko biết tiến độ phim này pdv làm phụ đề ra vào những ngày thứ mấy nhỉ?
    Anh em vẫn đang dịch thôi bạn. Làm xong đến đâu th́ up lên ngay nên thường là không có ấn định ngày giờ chính xác. Hiện đang chuẩn bị QC ep 6, ep 7 ḿnh đang dịch được 1/2, dự là sẽ xong sớm trong nay mai.

  11. The Following 2 Users Say Thank You to theMast3r For This Useful Post:

     congtao (04-20-2012), Hello (04-21-2012)

  12. #458
    Thành viên Tương lai hứa hẹn
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    267
    Thanks
    189
    Thanked
    116 / 74
    dự là sẽ xong sớm trong nay mai.

  13. #459
    Dịch giả PDV Nhà dịch thuật
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    1,129
    Thanks
    6,178
    Thanked
    2,137 / 619
    Quote Originally Posted by Newbie View Post
    ...
    Mục đích của những dịch giả tại PDV chúng ḿnh là tạo ra những bản dịch chuẩn nhất có thể đến với người xem, giúp người xem thưởng thức bộ phim một cách trọn vẹn.
    Có rất nhiều người nói phụ đề không cần quá chuẩn, để người xem tự hiểu, vậy th́ phụ đề dịch cỡ nào có thể tự hiểu được? Tŕnh độ ngoại ngữ của mỗi người không ai giống ai, có người nghe ngôn ngữ gốc là hiểu, có người nghe chưa tốt lắm phải đọc phụ đề gốc mới hiểu, có người phải tra một vài từ mới hiểu v.v.. nói đến đây th́ cái "không cần quá chuẩn" rất khó quy định, cỡ nào là có thể chấp nhận được, chi bằng dịch cho nó dễ hiểu nhất có thể có phải hơn không?
    Quyền dịch phim là tự do, ai có thể dịch th́ dịch, người tải phụ đề cũng vậy, thích tải của ai th́ tùy, nhưng ḿnh xin nói với bạn là không phải ai chia sẻ phụ đề cũng đều đáng ghi nhận. Người chia sẻ phụ đề có nhiều kiểu với nhiều mục đích:
    - Nhóm thứ nhất v́ mục tiêu quảng cáo, thực hiện bằng cách: dịch bằng phần mềm tự động, phổ biến nhất hiện nay có lẽ là Google Translate, dịch xong thường bốc thẳng lên, đôi lúc có thể chỉnh qua qua, hoặc ăn cắp của người khác ghi tên đơn vị cần quảng cáo vào...
    - Nhóm thứ hai là hư danh, muốn tự khoác cho ḿnh danh hiệu dịch giả, thực hiện bằng cách như trên nhưng ghi tên ḿnh + SĐT + yahoo...
    - Nhóm thứ ba là v́ cộng đồng, gồm những người dịch phim thực sự để giúp cho cộng đồng có bản dịch để xem cùng phim. Vấn đề của cuộc tranh căi nằm ở nhóm này. Nói về tŕnh độ ngoại ngữ để có thể dịch phim, gọi là tài, không nhất thiết phải quá tài giỏi, rất nhiều người dịch phải tra từ điển liên tục cũng có thể dịch trọn một bộ phim đạt độ chính xác, thế nhưng cũng một người với tŕnh độ ấy lại cho ra một bản rất tệ, nó nằm ở chữ tâm. Có nhiều người thấy xem của thiên hạ măi rồi quyết định dịch trả thiên hạ, họ bỏ ra công sức. Dưới đây là những ví dụ về việc bỏ ra công sức, nhưng chưa thực sự có tâm:
    - Chỉ chú trọng dịch mà không chú trọng tŕnh bày, sai chính tả tè le, nhiều câu dịch dài lê thê, cả phụ đề có khi không có đến một từ viết hoa, dẫn đến nhiều câu đọc không hiểu nổi.
    - Không chú trọng đến việc sync thời gian cho phụ đề, khiến nhiều câu th́ dài mà thời gian hiển thị phụ đề ngắn, đọc không kịp.
    - Dịch qua loa, đối với nhiều câu khó không tra từ điển kỹ càng, không biết nghĩa liền "chém gió". Những câu khó thường là những câu quan trọng, dịch sai dẫn đến hiểu sai cả nội dung phim. Có nhiều bản dịch người dịch giỏi văn nên dịch rất hay nhưng không giỏi ngoại ngữ, người xem thường không đối chiếu với phụ đề gốc nên cũng chẳng quan tâm, thấy xuôi tai là được. Trước khi ḿnh trả lời bài viết của bạn th́ ḿnh đang đọc bài phê b́nh về dịch giả Cao Việt Dũng, là một dịch giả chuyên nghiệp, mấy hôm gần đây đang xôn xao dư luận về lỗi dịch của cuốn Bản đồ và vùng đất, bài phê b́nh chỉ nói đến một vài lỗi sai nhưng bạn sẽ thấy nó ảnh hưởng lớn đến tác phẩm đến cỡ nào, chắc chắn sẽ không quá khập khiễng khi so sánh sách và phim bởi chúng đều là những tác phẩm nghệ thuật, mời bạn xem ở đây: http://tienve.org/home/activities/vi...rtworkId=13966.
    Cách đây không lâu ḿnh đă phải ban nick một thành viên có nickname là vull v́ thái độ khiêu khích ban quản trị, nickname trên subscene của bạn đó là vull2808, đây là thành viên đầu tiên ḿnh ban mà không dính dáng đến spam quảng cáo nên ḿnh rất nhớ nickname. Thành viên này chính là người đi đầu trong chủ nghĩa xem tự hiểu mà bạn có vẻ đang ủng hộ. Một phần làm ḿnh nhớ tên thành viên này cũng v́ thành viên này từng comment ở một phụ đề trên subscene khiến ḿnh không hiểu thành viên ấy suy nghĩ như thế nào, bạn có thể xem ở đây: http://subscene.com/forums/t/197301.aspx. Trong khi một thành viên trên subscene là maicuadong đă phát hiện ra đến gần trăm lỗi dịch ẩu có thể nói là không một tiêu chuẩn dịch thuật nào có thể chấp nhận nổi số lượng sai như thế của thành viên phamthevan và chịu sự phản pháo rất vô văn hóa th́ vull2808 lại cảm ơn? Nếu là bạn, bạn cũng sẽ cảm ơn nhằm động viên công sức người dịch đă cho ra ḷ những bản dịch như thế chứ? Câu trả lời của ḿnh về tất cả vấn đề mà bạn đang bàn đến nằm ở comment của phụ đề trên rồi.
    Đă, đang và sẽ dịch tất cả những phim nói tiếng Trung chưa có phụ đề Việt dịch từ tiếng Trung
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    .
    Nhungong trên
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    |
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    |
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    .
    Kho phim Fshare:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    |
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    .

  14. The Following 17 Users Say Thank You to nhungong For This Useful Post:

     chauhuynh90 (04-20-2012), congtao (04-20-2012), davidseanghia (04-20-2012), Dr. House (04-21-2012), Federale (04-20-2012), Hello (04-21-2012), hoangclub (04-20-2012), HorusTr4n (04-20-2012), maiyeuem00 (04-20-2012), mp3sony (04-21-2012), NetWalk3r (04-20-2012), Nomad (04-20-2012), ryanpham (04-21-2012), saslynguyen (04-21-2012), theMast3r (04-21-2012), trong_huy (04-21-2012), trwng_tamphong (04-23-2012)

  15. #460
    Thành viên PDFA Nhà dịch thuật
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    1,050
    Thanks
    2,948
    Thanked
    4,852 / 554
    Tập 6 đă về, dù hơi lỗi hẹn. Mong mọi người thông cảm cho tụi ḿnh. Lấy sub chuộc tội vậy
    http://subscene.com/vietnamese/Break...le-566907.aspx
    http://subscene.com/vietnamese/Break...le-566908.aspx

    Dự là tập 7 sẽ có rất sớm đó bà con

  16. The Following 12 Users Say Thank You to Nomad For This Useful Post:

     congtao (04-21-2012), davidseanghia (04-20-2012), Dr. House (04-21-2012), Federale (04-20-2012), HolyNighT (04-20-2012), HorusTr4n (04-21-2012), maiyeuem00 (04-21-2012), mp3sony (04-20-2012), nhungong (04-20-2012), saslynguyen (04-21-2012), theMast3r (04-21-2012), trong_huy (04-21-2012)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 18 users browsing this thread. (0 members and 18 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 14
    Last Post: 03-05-2020, 03:25 PM
  2. [PDV] Shameless (US) - All Seasons
    By ngbthang in forum Phim truyền h́nh
    Replies: 1106
    Last Post: 02-08-2018, 10:23 AM
  3. Replies: 78
    Last Post: 06-15-2016, 02:41 AM
  4. Syn sub như thế nào cho đơn giản nhất?
    By vuadamlay in forum Kỹ thuật
    Replies: 5
    Last Post: 07-05-2012, 01:44 PM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •