cuccungbenho (05-29-2012), shingo (05-29-2012)
Giờ mới nhớ muốn hỏi bác minhanh cái này:
Ở tập 3,4,5,6 ǵ đấy có đoạn Frank bị quất cái chảy máu mũi về nhà chơi lại thằng con.
Sau đó Fiona xông vào pḥng quát" đừng bao giờ đánh CON tui nữa", ḿnh th́ nghe h́nh như là "my kid".
Tiếng Anh ḿnh ko tốt lắm vậy bác chauhuynh dịch đúng hay sai???.Ḿnh cứ canh cánh vụ này.Thanks bác!
Theo ngu kiến của ḿnh nếu Fiona nói là "my kid" th́ chỗ đấy phải hiểu là "my kid brother/sister". Bọn Mỹ vẹo đôi khi trong cách nói cũng giống ḿnh là nói vắn tắt. Nhưng "kid" chỉ mang nghĩ là "a child" khi là cha mẹ hoặc tương tự như vậy. C̣n khi là anh chị em trong nhà nói th́ phải mang nghĩa là "younger sister/brother". Câu đó nếu dịch chuẩn 100% th́ theo ḿnh phải là "em trai/em gái tôi"
shingo (05-29-2012)
Ḿnh cứ nghĩ bác chauhuynh xem trước, biết điều ǵ đấy nên dịch vậy.
Cơ mà nghĩ lại nếu em ấy có con th́ chắc cũng cỡ hai đứa nhỏ chứ đâu như 2 đứa lớn đc.
Xem tiếp thôi.Thanks bác!!
Thực ra cái trường hợp đấy cũng khá nhạy cảm, sáng nay em mới down được sub eng về để đối chiếu. Nếu như dịch thành "con" th́ em nghĩ nên để trong ngoặc kép, biểu thị một cái ǵ đó mang ư nghĩa gần như vậy, v́ Fiona cũng chăm sóc bọn nó không khác ǵ cha mẹ cả. Ở câu sau Frank mới chỉ dừng ở "they're my..." nhưng có thể đoán được đoạn hội thoại ấy muốn nhấn mạnh đến quyền sở hữu. Nhưng công nhận cách hiểu của bác đặc biệt thật, em cũng chưa bao giờ nghĩ được như vậy
Ông anh ḿnh đang xem khen bộ này hết lời. Vậy là lại có thêm 1 bộ đưa vào watchlist.
I'm bad, and that's good.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.I will never be good, and that's not bad.
tập này đoạn cuối xúc động thật, tội fiona, haizzz
mà "no thank to you" là "chẳng phải nhờ bà đâu" chứ không phải là "không một lời cảm ơn tới bà"
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
❖ Các phim đă dịch:
► Phim ngắn: Tangled Ever After
► Điện ảnh: Jumanji, Sleeping Beauty, Harry Potter And The Chamber Of Secrets, 300 Rise of an Empire, Frozen (Oscar 2014), Harry Potter And The Sorcerers' Stone, The Hunger Games: Catching Fire, Carrie, About Time, The Conjuring, The Big Wedding, Cinderella , The Impossible, Oz the Great and Powerful, Warm Bodies, Les Miserables (Nominated Oscar 2013), Rise Of The Guardians, The Odd Life of Timothy Green, Brave (Oscar 2013), The Avengers, Tinker Bell Secret of the Wings, The Woman in Black, The Hunger Games, American Psycho, Puss In Boots (Nominated Oscar 2012), In Time, Sister Act, Final Destination 5, Fright Night
► Truyền h́nh: Desperate Housewives, Once Upon a Time, Revenge, Breaking Bad, Grey's Anatomy, Justice League, American Horror Story, The White Queen, Scandal
FACEBOOK:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
ng.minhanh412 (05-29-2012)
Thành thật xin lỗi mọi người v́ 2 tập trước trong khâu dịch ḿnh quá chủ quan nên có một vài chỗ dịch không được chính xác.
Xin đền bù cho mọi người tập 10 hoàn chỉnh: http://subscene.com/vietnamese/Shame...le-584253.aspx
Và xin lỗi v́ đă ra trễ so với lịch hẹn một tiếng.
Ban đầu ḿnh định lên sóng tập 11 vào ngày 1/6 nhưng v́ một vài lí do cá nhân nên không biết lúc nào mới có thể dịch được.
Ḿnh sẽ cố gắng hoàn thành sớm nhất có thể. Cảm ơn mọi người.
bacubin (05-31-2012), dathoacuc (05-31-2012), Federale (05-31-2012), nhungong (05-31-2012), nickytun (05-31-2012), shingo (05-31-2012), skydoc (05-31-2012), trong_huy (06-01-2012), tuandinhcp (05-31-2012), Vinh_Nguyen (05-31-2012)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)