Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 15 of 15
  1. #11
    Dịch giả PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Apr 2013
    Location
    HCMC, Vietnam
    Posts
    494
    Thanks
    308
    Thanked
    601 / 143
    Quote Originally Posted by HnnR View Post
    sub này k biết khi nào giả hàng nhĩ
    Cứ yên tâm, c̣n lâu lắm ...

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  2. #12
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Jun 2013
    Posts
    44
    Thanks
    96
    Thanked
    36 / 19
    Đang đợi sub của bác.

  3. #13
    Dịch giả PDV Tương lai hứa hẹn
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Quận G̣ Vấp, thành phố Hồ Chí Minh
    Posts
    215
    Thanks
    342
    Thanked
    1,304 / 151
    Đă QC xong, xin nhờ các bác mod đổi thành [XONG]. Xin cám ơn các bác
    http://phudeviet.org/subtitle/The-Gr...rath/4344.html
    Nhận QC Những Phim Bị Ngâm Dấm.

    Phim đang QC:

  4. The Following 11 Users Say Thank You to AkiraTetsuoKaneda For This Useful Post:

     angel_of_dead (09-22-2014), Black Magician (09-25-2014), davidseanghia (09-22-2014), lenamtrung (09-29-2014), Linh 9 (09-22-2014), ngbthang (09-22-2014), Nomad (09-22-2014), PHOENIX (09-22-2014), skydoc (09-22-2014), Stannis (09-22-2014), tieu_dao_tac (09-22-2014)

  5. #14
    Dịch giả PDV Tương lai hứa hẹn
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Quận G̣ Vấp, thành phố Hồ Chí Minh
    Posts
    215
    Thanks
    342
    Thanked
    1,304 / 151
    @Stannis, phụ đề lần này của bạn rất tốt, nhưng vẫn nhiều lỗi về tŕnh bày hay bị mắc phải:
    - Thay đổi xưng hô giữa các nhân vật:

    224
    00:19:59,068 --> 00:20:02,748
    Tôi đă thấy bà ấy đánh gần chết
    ông bán hàng rong bằng con gà sống.
    225
    00:20:02,776 --> 00:20:04,944
    Bà ta tính đánh bằng
    cái ŕu bên tay kia...


    - Viết hoa những từ không phải là danh từ riêng hoặc không đứng sau dấu chấm như "Bố", "Mẹ":

    1250
    01:597,952 --> 01:59:41,454
    Nhưng con không c̣n
    cơ hội đó nữa rồi, Con đoán vậy.


    - Không cần phải giữ nhưng câu như "Ha, ha, ha" hay "Ồ". Có thể lược bỏ cho câu văn dễ đọc hơn.
    - Dịch sai nghĩa vẫn c̣n nhưng ít hơn:

    60
    00:06:14,878 --> 00:06:17,398
    Và rồi tao chiều chuộng chúng.
    (Then l'd go to comfort them.)

    455
    00:42:11,675 --> 00:42:15,386
    Lạy Chúa, Connie không c̣n
    bài nào hay hơn sao?

    (Gosh, Connie sure sings pretty, don't he?)

    795
    01:14:53,104 --> 01:14:54,938
    Đừng cáu kỉnh, em à.
    Em sẽ ổn thôi.
    (Don't fret, honey. You'll be all right.)

    300
    00:26:25,867 --> 00:26:27,867
    Chắc tao cũng phải ở tù quá.
    (l was that way myself.) - Th́ quá khứ

    1242
    01:581,771 --> 01:586,671
    Chúng đang đi lấy trát bắt người.
    (They was taking down license numbers.)


    - Một câu dịch hai nghĩa khác nhau:

    216
    00:19:23,314 --> 00:19:28,614
    ...tôi chỉ là một bóng ma
    vật vờ ở nghĩa địa.
    229
    00:20:14,644 --> 00:20:19,064
    Chỉ là một tâm hồn già ngay thẳng.
    (l'm just an old graveyard ghost.)


    - Thiếu dấu gạch đầu ḍng cho những câu có hai người nói trở lên.

    Nhưng phụ đề này Stannis đă làm rất tốt, nếu phụ đề của phim Kon-Tiki hay th́ ḿnh sẽ đề bạt bạn lên làm Translator. Ḿnh chấm cho phụ đề này 9/10.
    Last edited by AkiraTetsuoKaneda; 09-25-2014 at 10:06 PM.
    Nhận QC Những Phim Bị Ngâm Dấm.

    Phim đang QC:

  6. The Following 9 Users Say Thank You to AkiraTetsuoKaneda For This Useful Post:

     angel_of_dead (09-25-2014), arshavindn (09-26-2014), Black Magician (09-25-2014), davidseanghia (09-26-2014), HnnR (09-26-2014), Khanh.Black (01-07-2015), lenamtrung (09-29-2014), Nomad (09-26-2014), Stannis (09-26-2014)

  7. #15
    Dịch giả PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Apr 2013
    Location
    HCMC, Vietnam
    Posts
    494
    Thanks
    308
    Thanked
    601 / 143
    Kon-Tiki là cái sub hồi đó mới tập tành dịch, chắc không hay được đâu .....

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 18
    Last Post: 05-24-2017, 11:26 AM
  2. Replies: 2
    Last Post: 07-19-2013, 05:01 PM
  3. [XONG] "Chùm phim Nga mới" - những phim thật sự đáng xem.
    By bachyen0904 in forum Phim điện ảnh
    Replies: 15
    Last Post: 01-17-2013, 05:26 PM
  4. Replies: 127
    Last Post: 06-17-2012, 07:56 PM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •