Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 20 of 20

Thread: JOBS (2013)

  1. #11
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Feb 2013
    Posts
    27
    Thanks
    18
    Thanked
    5 / 5

  2. #12
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,626
    Thanks
    3,692
    Thanked
    4,731 / 1,470
    Đã QC xong, bác @sedaku dịch ngữ nghĩa chuẩn, dùng từ linh hoạt. Chỉ bất đồng một chỗ khi xưng hô bạn bè bác ấy dùng "ông, tôi", còn mình thích dùng kiểu "cậu, tớ", nghe thân thiết hơn. Do bản dịch Jobs này "ông, tôi" quá nhiều, sửa không xuể, với lại tôn trọng nguyên bản nên mình để nguyên.

    @HorusTr4n mời bác sedaku vào forum nhé, nhờ Trương lão gia @trwng_tamphong set bác sedaku thành translator.
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  3. The Following 5 Users Say Thank You to mp3sony For This Useful Post:

     davidseanghia (01-04-2014), Lawliet (01-04-2014), trwng_tamphong (01-04-2014), vanhoa91 (01-04-2014), votrongsu (01-06-2014)

  4. #13
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    5,589
    Thanks
    4,695
    Thanked
    1,901 / 946
    Sau thời gian muốn vào pdv ko biết giờ bác ấy còn thú vui đó ko nữa

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.



    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  5. #14
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,626
    Thanks
    3,692
    Thanked
    4,731 / 1,470
    kệ, cứ mời, haha, không thì ta lấy sub QC lại up lên, chơi tuốt
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  6. #15
    Dịch giả PDV Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    25
    Thanks
    2
    Thanked
    291 / 20
    Quote Originally Posted by mp3sony View Post
    Đã QC xong, bác @sedaku dịch ngữ nghĩa chuẩn, dùng từ linh hoạt. Chỉ bất đồng một chỗ khi xưng hô bạn bè bác ấy dùng "ông, tôi", còn mình thích dùng kiểu "cậu, tớ", nghe thân thiết hơn. Do bản dịch Jobs này "ông, tôi" quá nhiều, sửa không xuể, với lại tôn trọng nguyên bản nên mình để nguyên.

    @HorusTr4n mời bác sedaku vào forum nhé, nhờ Trương lão gia @trwng_tamphong set bác sedaku thành translator.
    Cảm ơn bác.

    PS: "Ông, tôi" cho nó dân dã. "Cậu tớ" nhiều khi nghe như phim đài truyền hình TW ấy,
    facebook.com/phudeSedaku

  7. The Following 3 Users Say Thank You to sedaku For This Useful Post:

     cuccungbenho (01-04-2014), TrungNT (05-24-2015), znobodyz (01-11-2014)

  8. #16
    Thành viên thân thiết Văn chương bay bướm
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    1,658
    Thanks
    858
    Thanked
    412 / 290
    ông tôi nghe kỳ kỳ sao đó

  9. #17
    Tổng thư kí PDFA Văn chương bay bướm
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    1,705
    Thanks
    2,476
    Thanked
    606 / 321
    +1 xưng cậu tớ, bác sony replace tí là xong ấy mà

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  10. #18
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    5,589
    Thanks
    4,695
    Thanked
    1,901 / 946
    Quote Originally Posted by vanhoa91 View Post
    ông tôi nghe kỳ kỳ sao đó
    Quote Originally Posted by 1412356 View Post
    +1 xưng cậu tớ, bác sony replace tí là xong ấy mà
    Mỗi người một cách nghĩ mà Mình thì thấy cậu, tớ lịch sự và có khoảng cách hơn ông-tôi hay mày-tao

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.



    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  11. #19
    Dịch giả PDV Tương lai hứa hẹn
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    隨風飄飄天地任逍遙
    Posts
    146
    Thanks
    712
    Thanked
    251 / 96
    Mình toàn dịch cậu - mình

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    我把我對摺 輕輕把你也對摺
    對摺再對摺 輕輕把夢也對摺

  12. #20
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Feb 2013
    Posts
    27
    Thanks
    18
    Thanked
    5 / 5
    line 342: Chúng tôi bán transitor, bo mạch,\Nthiết bị hàn, màn hình.
    transitor viết sai (transistor) ~ bóng bán dẫn

  13. The Following User Says Thank You to hiphopga94 For This Useful Post:

     mp3sony (01-19-2014)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [XONG] Steve Jobs: One Last Thing (2011)
    By davidseanghia in forum Phim tài liệu
    Replies: 16
    Last Post: 04-09-2013, 10:30 PM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •