Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 19 of 19
  1. #11
    Mộng Mơ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    3,234
    Thanks
    3,203
    Thanked
    9,635 / 1,745
    Quote Originally Posted by altamodano View Post
    C̣n bác bảo họ dịch chém th́ em nghĩ là không, hoặc có th́ rất ít, v́ đó là nghề kiếm tiền của họ, họ phải làm ăn cẩn thận, và cũng không phải họ dịch cái là được chiếu ngay, phải qua khâu biên tập, kiểm duyệt c̣n khắt khe hơn chúng ta nhiều.
    Nó không chém đâu anh ạ, nó ăn cắp và sửa lại thôi, "làm ăn" cực ḱ "cẩn thận", "qua khâu biên tập" xuất sắc, "kiểm duyệt" rất "khắt khe".

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    ❖ Các phim đă dịch:

    ► Phim ngắn: Tangled Ever After
    ► Điện ảnh: Jumanji, Sleeping Beauty, Harry Potter And The Chamber Of Secrets, 300 Rise of an Empire, Frozen (Oscar 2014), Harry Potter And The Sorcerers' Stone, The Hunger Games: Catching Fire, Carrie, About Time, The Conjuring, The Big Wedding, Cinderella , The Impossible, Oz the Great and Powerful, Warm Bodies, Les Miserables (Nominated Oscar 2013), Rise Of The Guardians, The Odd Life of Timothy Green, Brave (Oscar 2013), The Avengers, Tinker Bell Secret of the Wings, The Woman in Black, The Hunger Games, American Psycho, Puss In Boots (Nominated Oscar 2012), In Time, Sister Act, Final Destination 5, Fright Night
    ► Truyền h́nh: Desperate Housewives, Once Upon a Time, Revenge, Breaking Bad, Grey's Anatomy, Justice League, American Horror Story, The White Queen, Scandal


    FACEBOOK:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  2. #12
    Dịch giả PDV Nhà dịch thuật
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    1,003
    Thanks
    1,785
    Thanked
    1,462 / 448
    dịch kiếm tiền th́ tâm huyết đâu ra chứ

  3. #13
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Jul 2012
    Posts
    49
    Thanks
    30
    Thanked
    100 / 17
    Quote Originally Posted by davidseanghia View Post
    Mấy phim cũ này thường nói chuyện văn vẻ lắm, dịch khá hại năo.
    Chính xác đấy. Dịch phim này ḿnh thấy có khá nhiều từ chuyên môn về đua ngựa và nhiều thoại liên quan đến cuộc đại khủng hoảng kinh tế thế giới những năm 30, nếu không t́m hiểu về lịch sử th́ thật sự đọc đến đấy chả hiểu và cũng chả biết dịch sao cả. Ḿnh dịch phim này cũng v́ lí do trên, xem lần đầu bằng tiếng anh chả hiểu ǵ cả bực ḿnh quá nên phải dịch

  4. The Following 3 Users Say Thank You to Alex Supertramp For This Useful Post:

     altamodano (09-06-2012), davidseanghia (09-05-2012), Donghung (09-09-2012)

  5. #14
    Dịch giả PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Hà Nội
    Posts
    325
    Thanks
    255
    Thanked
    834 / 205
    @davidseanghia:Vâng! Em cũng nói là không phải không có mà! Với lại, em cũng không xem series. Trên Internet này, có thể chúng ta không dịch hay bằng họ, nhưng ít nhất chúng ta không bỏ thoại, và bao giờ cũng là bản full, không bị cắt xén như họ v́ họ chiếu cho đại chúng.
    @Alex Supertramp: Ḿnh sắp tải xong phim rồi, xin phép bạn ḿnh ê-đít lại sub của bạn nhé, thấy cấu trúc phụ đề hơi bị lỗi chút ít, c̣n sub của bạn ḿnh cũng tải về rồi, văn phong hay lắm.
    Quote Originally Posted by HorusTr4n View Post
    Nó không chém đâu anh ạ, nó ăn cắp và sửa lại thôi, "làm ăn" cực ḱ "cẩn thận", "qua khâu biên tập" xuất sắc, "kiểm duyệt" rất "khắt khe".
    Ức chế ǵ thế em? Đọc ở trên đi, nếu vậy anh nghĩ là "They'd rather make the shit better out of your ass than be called the robbers."
    Last edited by altamodano; 09-06-2012 at 09:56 AM.
    Phim đă dịch:

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Phim đang dịch:

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  6. The Following User Says Thank You to altamodano For This Useful Post:

     davidseanghia (09-06-2012)

  7. #15
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Jul 2012
    Posts
    49
    Thanks
    30
    Thanked
    100 / 17
    ok có ǵ cứ sửa. v́ phim này có nhiều đoạn dài và ngắt câu lung tung nên ḿnh cũng lười không chỉnh kỹ lắm.

  8. #16
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    2
    Thanks
    21
    Thanked
    0 / 0
    Không hiểu sao tôi tải phụ đề về chạy vào phim không được, báo lỗi "line 2" ǵ đó, không nhận sub việt (đă chỉnh tên file sub trung tên file .mkv; chạy cả trên HDP cũng vậy); thử dùng mkvmerge ép cứng phụ đề vào file .mkv cũng không được, chẳng lẽ lỗi file sub. Bác nào có cao kiến ǵ giúp với, thank!
    Last edited by minhhuyen; 09-07-2012 at 09:48 AM.

  9. #17
    Dịch giả PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Hà Nội
    Posts
    325
    Thanks
    255
    Thanked
    834 / 205
    Tại bạn chưa đọc kỹ cmt trên của ḿnh, sub này bị lỗi rất nhiều về cấu trúc do đó, 1 số line sẽ không hiển thị được. Muốn vậy, bạn phải dùng notepad sửa lại.
    VD: Lỗi dính 2 line, thừa dấu enter (xuống ḍng), lỗi script timeline bác ấy cho thêm.
    Đây là bản sửa lỗi cấu trúc sơ bộ: http://www.mediafire.com/?39ai1w5qcwlu79r
    Ḿnh đang leech phim gần xong, sẽ ê-đít sub phim này, sub dịch ngon đấy, bạn có thể chờ hoặc tải bản ḿnh vừa đưa link.
    Phim đă dịch:

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Phim đang dịch:

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  10. The Following 3 Users Say Thank You to altamodano For This Useful Post:

     HnnR (05-14-2013), minhhuyen (09-07-2012), nhungong (09-07-2012)

  11. #18
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    2
    Thanks
    21
    Thanked
    0 / 0
    Quote Originally Posted by altamodano View Post
    Tại bạn chưa đọc kỹ cmt trên của ḿnh, sub này bị lỗi rất nhiều về cấu trúc do đó, 1 số line sẽ không hiển thị được. Muốn vậy, bạn phải dùng notepad sửa lại.
    VD: Lỗi dính 2 line, thừa dấu enter (xuống ḍng), lỗi script timeline bác ấy cho thêm.
    Đây là bản sửa lỗi cấu trúc sơ bộ: http://www.mediafire.com/?39ai1w5qcwlu79r
    Ḿnh đang leech phim gần xong, sẽ ê-đít sub phim này, sub dịch ngon đấy, bạn có thể chờ hoặc tải bản ḿnh vừa đưa link.
    Vừa kiểm tra theo link của bạn, tất cả đều tốt. Bây giờ chỉ chờ bản chuẩn nhất của bạn thôi. Rất cảm ơn!

  12. #19
    Thành viên PDFA Có tí tiếng tăm
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Hưng Thịnh Corp
    Posts
    832
    Thanks
    459
    Thanked
    522 / 285
    đang kéo hi vọng sub khớp
    Nguyễn Trung Tín | 0938.545.808
    Page CSKH Hưng Thịnh land:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Q7 Saigon Riverside Complex:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    --
    [Nothing's impossible
    Nothing's unreachable]

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •