nhungong ơi thế cái untouchable dịch sang tiếng tàu kiểu là "bất" sờ vào được thì thế nào
nhungong ơi thế cái untouchable dịch sang tiếng tàu kiểu là "bất" sờ vào được thì thế nào
Đã, đang và sẽ dịch tất cả những phim nói tiếng Trung chưa có phụ đề Việt dịch từ tiếng Trung
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
.
Nhungong trên
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
|
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
|
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
.
Kho phim Fshare:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
|
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
.
bất khả sờ soạng
Blog:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Các bài hướng dẫn thủ thuật:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Youtube Channel:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
con chim hư hư (06-22-2012), davidseanghia (06-22-2012), Dr. House (06-22-2012), HorusTr4n (06-22-2012), nhungong (06-22-2012), Nomad (06-22-2012), trwng_tamphong (06-22-2012)
mp3sony (06-22-2012)
con chim hư hư (06-22-2012), davidseanghia (06-22-2012), Donghung (06-23-2012), Dr. House (06-22-2012)
anh võ đang cho em xin cái tít hay với
untouchable = cấm đụng vào
đc ko ạ thấy tựa bên tào đặt là Nghịch chuyển nhân sinh
con chim hư hư (06-22-2012), davidseanghia (06-22-2012), Dr. House (06-22-2012), nhungong (06-22-2012), trwng_tamphong (06-22-2012)
Vừa vào shooter.cn
Gõ từ khóa "The Untouchable" thì ra được mấy tên Trung văn của phim "The Untouchable (1987)" là: Bất khả xúc phạm; Thiết diện vô tư; Nghĩa đảm hùng tâm. (Chắc là đặt tên theo nội dung phim)
Còn từ khóa "The Intouchable" thì chỉ có tên phim (như @xiaomei5277 đã nói), là: Nghịch chuyển nhân sinh mà thôi. Hình như tên phim này ở #1 đã có tên tiếng Việt là "Những kẻ bên lề" rồi mà.
con chim hư hư (06-22-2012), davidseanghia (06-22-2012), nhungong (06-22-2012)
anh võ đang ơi, nhưng mà những kẻ bên lề thì không toát lên cái phin mấy
vì đây là phin tâm ní tình cảm nhân văn sâu sắc nên là cái tên cũng nên sến sến tí ạ
em là hơi bị kết kiểu hán việt lộn tùng phèo, có lẽ vì ngày xưa luyện chưởng hồng kông
với phin tần hán lưu tuyết hoa nhiều quá
nhungong (06-22-2012)
em thích tít kiểu như tình bạn vượt lên tất cả ý nhưng mà câu chữ văn hoa sến tí ạ
xin bà con cho ý kiến
nếu không ngày mai up lên tít nguyên bản tiếng pháp luôn, khỏi dịch
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)