Page 17 of 20 FirstFirst ... 71516171819 ... LastLast
Results 161 to 170 of 192
  1. #161
    Tổng thư kí PDFA Văn chương bay bướm
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    1,705
    Thanks
    2,476
    Thanked
    606 / 321
    Em thề là em chỉ chờ anh Nghĩa vào nói câu này

  2. #162
    Dịch giả PDV Tương lai hứa hẹn
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    Tulsa, OK
    Posts
    242
    Thanks
    122
    Thanked
    609 / 91
    Cảm ơn hai bác. Em đă xem qua phụ đề, dịch rất ổn và dùng từ hay. Lúc xem, em thấy có vài đoạn em xin góp ư như sau:

    Line 467: You must be new to the "let them eat cake" beat. ---> "let them eat cake" ở đây là từ tiêu cực chỉ những người nhà giàu, thượng lưu không hay biết hoặc không đoái hoài ǵ đến giới nhà nghèo.
    Line 480: "it was coined" ở đây nên dịch là "nó [từ này] được nghĩ/chế/sáng tạo ra" thay v́ "nghĩ đến".
    Line 508: "to make somebody honest" là một cách nói vui, có nghĩa là "làm đám cưới/lập gia đ́nh/trói buộc cuộc đời với người đó". Vậy nên câu sau Bruce Wayne mới phản kháng "mơ đi nhé, Alfred".
    Line 514: "bittersweet" nghĩa là "vừa ngọt ngào, vừa cay đắng", chỉ dịch "cay đắng" thôi theo em là chưa đủ.
    Line 554: "My R and D is up to all sorts of no good" theo em "no good" nên dịch sát ra là "pḥng R&D bên tôi nhiều tṛ gian xảo/ma quỷ/tào lao lắm" thay v́ là "hay ho". Ở đây Lex vừa cố ư tỏ ra hài hước, vừa có ư tuyên bố trắng trợn rằng tôi có nhiều kế hoạch không tốt lắm.
    Line 572: "paradigm shift" là "thay đổi mô thức [nguyên mẫu nhận thức]", ư là nh́n hoặc xem xét sự việc từ một lăng kính/nguồn cơn hoàn toàn khác.
    Line 697: "WPA ain't hiring no more. Apples don't cost a nickel" Câu thứ hai dịch chưa thật sát nghĩa. Ư ông này là ngày nay không như ngày xưa, mọi chuyện đă đổi khác: "táo không rẻ như hồi đó nữa" (giống ở Việt Nam nói bát phở ngày xưa có mỗi năm ngh́n chẳng hạn), chứ không phải là "Táo th́ không đáng một xu".
    Line 722: theo em chữ "knot" trong "Gordian knot" nên dịch ra luôn là nút thắt.
    Line 985: "the governed" là người bị trị (người dân, công dân). "Consent of the governed" có nghĩa là "[được] sự đồng thuận của quần chúng nhân dân".
    Line 1164: "secret" ở đây theo em nên dịch là "bí quyết", nghe xuôi hơn là "bí mật". "Bí quyết về [để đạt được] độ cao là vật liệu của ṭa nhà".
    Line 1172: theo em k cần dịch đoạn "ba âm tiết" ra v́ từ "điên" khi dịch ra tiếng Việt chỉ có một tiếng thôi, không có 3 tiếng như từ gốc "psychotic".
    Last edited by HLR23710; 06-30-2016 at 11:27 PM. Reason: Sửa xưng hô
    Các phụ đề do HLR23710 đăng

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  3. The Following 17 Users Say Thank You to HLR23710 For This Useful Post:

     angel_of_dead (07-01-2016), davidseanghia (07-01-2016), ducanhvt94 (07-01-2016), hvt174 (06-30-2016), juventus2012 (07-01-2016), Lawliet (07-01-2016), Linh 9 (07-01-2016), Linh Trần (06-30-2016), lyhuyliem (07-03-2016), MisterT.91 (06-30-2016), mp3sony (06-30-2016), narcissus2503 (07-05-2016), pikeman2 (06-30-2016), thientruc (07-01-2016), trong_huy (07-01-2016), trwng_tamphong (07-01-2016), xInfnty (07-01-2016)

  4. #163
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Silent Hill
    Posts
    4,730
    Thanks
    808
    Thanked
    7,434 / 2,076
    đă sửa lại phần lớn theo góp ư của bạn

    cái Gordian Knot thấy viết hoa tưởng tên người, hóa ra không phải à
    https://en.wikipedia.org/wiki/Gordian_Knot
    Last edited by pikeman2; 06-30-2016 at 11:24 PM.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  5. The Following 3 Users Say Thank You to pikeman2 For This Useful Post:

     HLR23710 (06-30-2016), hvt174 (06-30-2016), thientruc (07-01-2016)

  6. #164
    Thành viên thân thiết H́nh thức đẹp
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    726
    Thanks
    690
    Thanked
    264 / 160
    Xem hấp dẫn v́ có em Gal Gadot nhỉ

  7. #165
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Dec 2015
    Posts
    16
    Thanks
    8
    Thanked
    1 / 1
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by davidseanghia View Post
    Mạnh thế th́ ai đáp ứng cho nổi chứ.
    bị Bat quất rồi mà

  8. #166
    Thành viên thân thiết H́nh thức đẹp
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    615
    Thanks
    769
    Thanked
    108 / 65
    bữa đi coi rạp rồi, bản này hơn 30p mà ko biết đoạn nào, ai coi rồi spoil với, ngồi coi lại 3 tiếng hơi bị nản, mà ko coi th́ tiếc

  9. #167
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Silent Hill
    Posts
    4,730
    Thanks
    808
    Thanked
    7,434 / 2,076
    ^ thêm đoạn ở châu Phi, Lois điều tra vụ ở châu Phi, Clark điều tra về tên tội phạm bị Batman đóng dấu

    mà bác nào mod sửa topic thành [XONG] đi chứ

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  10. The Following User Says Thank You to pikeman2 For This Useful Post:

     skeeto (07-01-2016)

  11. #168
    Dịch giả PDV Có tí tiếng tăm
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    https://t.me/pump_upp
    Posts
    957
    Thanks
    358
    Thanked
    2,497 / 483
    Quote Originally Posted by skeeto View Post
    bữa đi coi rạp rồi, bản này hơn 30p mà ko biết đoạn nào, ai coi rồi spoil với, ngồi coi lại 3 tiếng hơi bị nản, mà ko coi th́ tiếc
    Bản này xem nó chặt chẽ hơn bản chiếu rạp nhiều và cũng hay hơn nữa. Thích th́ cứ xem lại c̣n ngại xem nữa th́ c̣n nói làm ǵ.

  12. #169
    Thành viên Tương lai hứa hẹn
    Join Date
    Sep 2014
    Posts
    207
    Thanks
    113
    Thanked
    18 / 13
    Sub voted
    N/A
    cảm ơn bạn đă sub, hồi coi rạp đă thích rồi, xem bản này c̣n thích hơn nữa. Rất rất thích Lex Luthor của Jesse

  13. #170
    Chim ị tiến hóa Nhà dịch thuật
    Join Date
    Jan 2015
    Location
    Rừng
    Posts
    1,357
    Thanks
    790
    Thanked
    1,142 / 233
    Sub voted
    N/A
    Aw shit nigga


 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 1
    Last Post: 06-28-2016, 07:08 PM
  2. [CẢM NHẬN] Batman v Superman: Dawn Of Justice (Review)
    By MisterT.91 in forum B́nh luận
    Replies: 30
    Last Post: 04-15-2016, 11:58 AM
  3. Replies: 13
    Last Post: 04-09-2016, 11:18 AM
  4. [XONG] Superman/Batman: Apocalypse (2010)
    By pikeman2 in forum Phim hoạt h́nh
    Replies: 4
    Last Post: 06-10-2015, 07:32 PM
  5. Replies: 3
    Last Post: 12-25-2012, 06:14 PM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •