Page 4 of 5 FirstFirst ... 2345 LastLast
Results 31 to 40 of 47
  1. #31
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Silent Hill
    Posts
    4,730
    Thanks
    808
    Thanked
    7,434 / 2,076

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  2. The Following 16 Users Say Thank You to pikeman2 For This Useful Post:

     2106 (05-12-2015), adnb46 (05-12-2015), Altair (05-12-2015), angel_of_dead (05-12-2015), davidseanghia (05-12-2015), dmaingoc2009 (05-12-2015), kaiba_yugi (05-12-2015), lehmanbear (05-13-2015), leon_thekid (05-12-2015), Linh 9 (05-12-2015), Lushan (05-12-2015), ngbthang (05-12-2015), SerieA (05-12-2015), sublover999 (05-12-2015), ThaiHoaVu (05-13-2015), Vinh_Nguyen (05-12-2015)

  3. #32
    Thành viên thân thiết Có tí tiếng tăm
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    Qui Nhơn city
    Posts
    811
    Thanks
    538
    Thanked
    157 / 115
    Quote Originally Posted by pikeman2 View Post
    Wild dịch tới đâu rồi bác?

  4. #33
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Silent Hill
    Posts
    4,730
    Thanks
    808
    Thanked
    7,434 / 2,076
    Quote Originally Posted by adnb46 View Post
    Wild dịch tới đâu rồi bác?
    150/1300

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  5. #34
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    May 2012
    Posts
    8
    Thanks
    7
    Thanked
    1 / 1
    hóng bữa h thanks bác, phim này không hay lắm nhưng coi giải trí tốt

  6. #35
    Thành viên thân thiết Có tí tiếng tăm
    Join Date
    Nov 2014
    Location
    Underworld
    Posts
    916
    Thanks
    422
    Thanked
    164 / 114
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by pikeman2 View Post
    150/1300
    Last edited by mp3sony; 05-12-2015 at 04:40 PM.
    My Steam Profile (from
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    )


    • Value: 20706000₫ (14201000₫ with sales)
    • Games owned: 263
    • Games played: 17 (6%)
    • Hours on record: 1,824.0h

  7. #36
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,626
    Thanks
    3,692
    Thanked
    4,731 / 1,470
    Quote Originally Posted by 2106 View Post
    Wild có sub VIE đi kèm BD rồi đấy. Đuối quá thì nhờ tay to nào đó lấy ra rồi QC vậy!
    khỏi QC, sub trong WebDL là do Fox làm cho Bluray, mình tham gia QC, nên xài được rồi
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  8. #37
    Thành viên thân thiết Văn chương bay bướm
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    1,658
    Thanks
    858
    Thanked
    412 / 290
    quan trọng là chả ai demux cái sub trong bd eur ra

  9. #38
    Em thua Nhà dịch thuật
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    1,174
    Thanks
    971
    Thanked
    2,791 / 488
    Tôi đã bảo tránh FOX ra mà không nghe )
    Dịch xã giao!

  10. #39
    Gia sư PDV Hô mưa gọi gió
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    2,961
    Thanks
    2,412
    Thanked
    2,270 / 591
    Kingsman hình như cũng của con cáo
    Love you like a disease

    Đã dịch:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.


  11. #40
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Dec 2013
    Posts
    7
    Thanks
    1
    Thanked
    48 / 4
    Ngay hai câu đầu bạn dịch như vậy là không chính xác đâu:
    1
    00:00:41,880 --> 00:00:44,121
    <i>Nghiêm túc mà nói, tôi là
    một người ngoài hành tinh.</i>

    2
    00:00:44,360 --> 00:00:47,728
    <i>Về khía cạnh nhập cư,
    là loại nhập cư bất hợp pháp.</i>

    Câu gốc là:

    1
    00:00:41,880 --> 00:00:44,121
    <i>Technically speaking, I'm an alien.</i>

    2
    00:00:44,360 --> 00:00:47,728
    <i>And from the perspective of Immigration,
    an illegal one.</i>

    "Illegal Alien" là khái niệm trong luật pháp Mỹ mang nghĩa là "người nhập cư trái phép". Nhân vật đang nói về xuất thân của mình được sinh ra ở nước ngoài. Đoạn này đúng là có chút "foreshadowing" nhưng mà dịch là "người ngoài hành tinh" như vậy thì vừa vào phim khán giả đã hiểu nhầm nhân vật.

    Có thể dịch lại như là :

    1
    00:00:41,880 --> 00:00:44,121
    <i>Chính xác ra mà nói
    thì tôi không sinh ra ở đây.</i>

    2
    00:00:44,360 --> 00:00:47,728
    <i>Và theo luật nhập cư
    thì tôi đang sống ở đây trái phép.</i>
    Last edited by tranhgiang; 05-12-2015 at 07:16 PM.

  12. The Following 6 Users Say Thank You to tranhgiang For This Useful Post:

     Altair (05-12-2015), angel_of_dead (05-12-2015), ArtX (05-12-2015), ngbthang (05-12-2015), pikeman2 (05-12-2015), trong_huy (05-12-2015)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •