Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 13
  1. #1
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    10
    Thanks
    0
    Thanked
    35 / 3

    Cool How I Met Your Mother - Season 3 và 4

    Chào mọi người. Hai tháng nay ḿnh rảnh rỗi sinh nông nỗi, ngồi dịch hết phần season 3 và 4 của HIMYM, v́ đợi sub quài mà không có nên tự dịch luôn Lần đầu tiên dịch sub nên sẽ có rất nhiều chỗ câu cú lủng củng, hoặc cách chơi chữ, câu nói đùa của người ta ḿnh chưa hiểu được hết. Ḿnh post lên đây để chia sẻ với những ai cũng thích phim này. Nếu có ǵ sai sót th́ các bạn có thể lấy dich lại và post lại cho mọi người nhé.
    Season 3
    http://subscene.com/vietnamese/How-I...le-584564.aspx

    Season 4
    http://subscene.com/vietnamese/How-I...le-584568.aspx

    And remember " Bro's before Ho's " - Barney Stinson

  2. The Following 18 Users Say Thank You to vymuop For This Useful Post:

     baoninh_a5 (12-26-2012), blackcat8438 (06-02-2012), bun906 (06-01-2012), chocopiend91 (06-02-2012), conganh (06-04-2012), dathoacuc (07-02-2012), HolyNighT (06-01-2012), hung_hoan_can (01-07-2013), Jack Shephard (06-01-2012), ken34 (09-17-2013), minhky_89 (06-01-2012), mp3sony (06-01-2012), thuydung (09-17-2012), trieuly (06-15-2012), trong_huy (06-01-2012), trungduc751995 (06-01-2012), trwng_tamphong (06-01-2012), vinaone9x (06-11-2012)

  3. #2
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    16
    Thanks
    5
    Thanked
    1 / 1
    Cho hỏi bạn dịch theo bản nào để ḿnh c̣n biết để down phim. Thanks.

  4. #3
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    10
    Thanks
    0
    Thanked
    35 / 3
    thực ra ḿnh lấy sub tùm lum hết, nhưng chủ yếu là HDTV (nếu nhớ không nhầm)

  5. #4
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    May 2012
    Posts
    13
    Thanks
    12
    Thanked
    4 / 1
    ôi tks bác rất nhiều em đang chờ sub phim này
    mới xem dc một vài tập trên AXN

  6. #5
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    10
    Thanks
    0
    Thanked
    35 / 3
    Star World chớ, AXN làm ǵ có chiếu

  7. #6
    PDV Honor Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    33
    Thanks
    15
    Thanked
    47 / 11
    Quote Originally Posted by vymuop View Post
    Chào mọi người. Hai tháng nay ḿnh rảnh rỗi sinh nông nỗi, ngồi dịch hết phần season 3 và 4 của HIMYM, v́ đợi sub quài mà không có nên tự dịch luôn Lần đầu tiên dịch sub nên sẽ có rất nhiều chỗ câu cú lủng củng, hoặc cách chơi chữ, câu nói đùa của người ta ḿnh chưa hiểu được hết. Ḿnh post lên đây để chia sẻ với những ai cũng thích phim này. Nếu có ǵ sai sót th́ các bạn có thể lấy dich lại và post lại cho mọi người nhé.
    Season 3
    http://subscene.com/vietnamese/How-I...le-584564.aspx

    Season 4
    http://subscene.com/vietnamese/How-I...le-584568.aspx

    And remember " Bro's before Ho's " - Barney Stinson
    What? Ḿnh đang làm Seasons 6, nếu có thể bạn cùng ḿnh hợp tác làm cả Seasons 7 được không?
    Tổng cộng cả 2 seasones này sêm sêm khoảng 20000 line. Nể bác này thật đấy.

  8. #7
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    10
    Thanks
    0
    Thanked
    35 / 3
    Ḿnh đang làm season 5 nè. Nhưng hiện giờ ḿnh sắp thi rồi, thời gian có hạn, nên 1 tuần ḿnh làm 1 tập thôi. Bạn cứ làm season 6 đi, khi nào ḿnh có thời gian th́ ḿnh liên lạc với bạn làm season 7

  9. #8
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    10
    Thanks
    0
    Thanked
    35 / 3
    à quên, ḿnh hỏi cái này. Ḿnh không (biết) xài mấy phần mềm dịch sub mà chỉ dịch bằng notepad rồi đổi encode thôi. Như vậy có ảnh hưởng ǵ không ta?

  10. #9
    PDV Honor Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    33
    Thanks
    15
    Thanked
    47 / 11
    Quote Originally Posted by vymuop View Post
    à quên, ḿnh hỏi cái này. Ḿnh không (biết) xài mấy phần mềm dịch sub mà chỉ dịch bằng notepad rồi đổi encode thôi. Như vậy có ảnh hưởng ǵ không ta?

    Làm như vậy không sao, tuy nhiên dịch bằng Notepad mất thời gian và tốn khá nhiều công sức.
    Để cải thiện khoản này, ḿnh khuyên bạn xài Subpro 3.2, vô cùng hiệu quả với những phim nói nhiều như thế này.
    Về phần slang, câu nào không hiểu tốt nhất xài google, copy nguyên cả đoạn vào + slang, hiệu quả tức th́.

    Góp ư một chút, phim hài bựa bựa như HIMYM, dịch quá sát nghĩa sẽ thiếu tính hài hước cần có( rào cản ngôn ngữ mà), khuyên bạn nên dịch bậy và bựa thêm một chút. Như vậy bản dịch sẽ tương xứng với tiếng cười .

  11. #10
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    10
    Thanks
    0
    Thanked
    35 / 3
    mới đọc cái nội quy sub phim, thấy ḿnh vi phạm nhiều lỗi (chẳng hạn như cách đặt tên phụ đề - v́ trước đó ḿnh không có ư định post lên đây nên ḿnh tự ư thay đổi tên sub luôn). Không biết có bị xóa thread không nhỉ?

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •