Mình nghĩ sub Retail có thể chuẩn về time thôi chứ những lỗi về từ ngữ chắc cũng từ sub Retail mà ra, ví dụ "salon" nhầm thành "saying on", "cost" nhầm thành "past". Mình dùng chủ yếu là sub ORC từ encode của ORG mà vẫn lộn tùng phèo cả lên.
Vì phim nói tiếng Anh nên mình vẫn muốn dịch từ tiếng Anh, không thì chắc mình đã dùng phụ đề Pháp luôn rồi.