@dinhtantrong, đã tới giờ nhận điểm phê bình. Một bản dịch hay, lời dịch ngắn gọn và súc tích.
Nhưng vẫn còn một vài lỗi nho nhỏ về trình bày và một số câu dịch chưa sát ý.
00:07:22,984 --> 00:07:26,404
Anh ta đã nghe kể về đầu óc
những thí nghiệm viên?
(He had heard about the head experimenter)
Dịch sai nghĩa "head experimenter" (trưởng nhóm thí nghiệm viên).
[00:16:58,754 --> 00:17:01,965
anh chỉ nhớ có hai điều:
một vùng đất xa xôi,
(he mentions only the essentials: a distant land,)
Mention là nhắc nhở, nhắc tới chứ không phải nhớ tới.
00:24:12,827 --> 00:24:15,662
Tương lai khó tiếp cận
hơn xa quá khứ.
Dư chữ "xa" làm câu văn tối nghĩa đi.
00:25:00,442 --> 00:25:02,568
Còn khi loài người còn sống sót,
Và đây là cái sai lớn nhất:
00:27:00,202 --> 00:27:02,996
anh ta suy nghĩ miên man
đứa trẻ-anh ta
Làm ơn đừng lẫn lộn giữa văn nói và văn viết.
Nói chung là phụ đề dịch rất hay, mình chấm 9 trên 10 cho phụ đề này.![]()


Reply With Quote