Thì 2 hãng khác nhau bác ah![]()
2 thằng ko liên quan đến nhau đâu = ))
Thì 2 hãng khác nhau bác ah![]()
2 thằng ko liên quan đến nhau đâu = ))
À hiện nay vấn đề về 2 đứa con của Magneto đang là một chủ đề rất sôi nổi của 2 hãng fox và Marvel. Hiện fox đang giữ bản quyền về X-men nên những nhân vật thuộc X-men đều thuộc fox. Song trong hợp đồng mua bản quyền hình ảnh ko thấy nhắc đến các đời sau của x-men nên theo đúng thì con theo bố. Bố dị thì con cũng thế thế nên QuickSilver Fox vẫn đc dùng. Ngược lại do ko đc quy định nên Marvel cũng vẫn đc dùng đứa con do mình tạo ra thôi.
Đại khái 2 đứa này ko giống nhau
Và các fan đang hi vọng đây lại là cầu nối để x-men về với The avengers![]()
Last edited by angel_of_dead; 08-04-2014 at 11:14 AM.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
an khang (08-04-2014), BCP Hung (08-04-2014),chanhtruc123(08-05-2014), Linh 9 (08-05-2014)
nối thế quái nào được, không hãng nào chịu làm thế đâu, chia tiền khó lắm, nói chung là Quicksilver với Scarlett Witch thì cả 2 hãng vẫn được dùng, nhưng Marvel thì không được nhắc đến 2 đứa này là con của Magneto, còn Fox thì không được nhắc đến 2 đứa này tham gia Avengers thôi
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Linh 9 (08-05-2014)
Vừa xem xong phim hay quá! Tuy tình tiết Fury chết giả thì chắc gạt được con nít 3 tuổi thui![]()
P/s: Lần này thì hết thiệt, bái bai![]()
Last edited by nhimlangle; 08-04-2014 at 11:37 PM.
Linh 9 (08-05-2014)
phim hay quá, cám ơn các bác dịch nhiều, mà có bác nào có ý định dịch phần hậu trường ko![]()
Linh 9 (08-05-2014)
Phải công nhận cái kết làm em liên tưởng đến X-Men![]()
Có tí góp ý. Cái này hình như là tình trạng của mọi phim PDV dịch chứ ko riêng gì phim này thì phải. Đó là hay chêm tên phiên âm vào. Mình thấy cái này rất dị, giờ đâu phải thời của mấy chục năm trước, đầy rẫy người không biết địa danh cũng ko biết tiếng Anh nên phải phiên âm. Giờ xem phim phụ đề chẳng ai quá tuổi trung niên, cái chuyện ko biết tên tiếng Anh quá ư là là vô lý. Mà cứ cho là phiên âm sao ko phiên âm hết, cứ lâu lâu chọt vào một tên phiên âm, số còn lại để nguyên chi ko biết. Như phim này là Ra-di-o, An-giê-ri. Dạo trước xem mấy phim như MI4 hay Réident Evil gì đó nhiều lắm cũng đều có tình trạng này.
angel_of_dead (08-06-2014)
à cũng có cái này, mà chỉ là để dễ đọc và theo dõi thôi bạn ạ, tất nhiên giờ radio ai còn để thếdịch là cái đài luôn cho nhanh, nhưng mà còn cái tên nước như Algérie thì đến mình nhìn một lần cũng chả suy ra được đó đọc là An-giê-ri, đảm bảo đầy bạn sẽ ngớ ra ngay, còn một số cái tên như tên chất hóa học, tên địa danh, cốt chỉ là để các bạn trẻ biết đọc thế nào thôi, và một cái nữa đó là để thế là do phong cách dịch có tính... troll của dịch giả
![]()
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
minhnguyenkhoi (08-07-2014)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)