http://anhtunguyenphotography.wordpr.../08/phudeviet/
Cuộc chơi nào cũng có lúc kết thúc, hành trình nào cũng có điểm dừng. Đó là với mỗi cá nhân - nhưng điều quan trọng nhất là tre già thì măng sẽ mọc. Sẽ luôn có những lớp trẻ tài năng và nhiệt huyết lên thay các bô lão. Giai đoạn chuyển giao là một thời khắc có ý nghĩa vì nó là yếu tố quyết định đến thành bại của bất kì một tổ chức hội nhóm ở trên mọi lĩnh vực.
Phụ Đề Việt cũng vậy thôi, tuy tuổi đời chưa gọi là lâu nhưng cũng không ngắn hay non nớt gì nữa. Mình vẫn nhớ đó là một ngày đầu tháng Chín năm 2010 sau khi bàn bạc cùng với một số nhân tố chủ chốt bên Subits (Subteam của hdvnbits thời đó) và bạn bè dịch giả khác mà đặc biệt là Nomad, moi người đều trở nên rất phấn khích và đồng lòng quyết tâm thành lập một liên minh mới, một sân chơi mới để thay cho subscene già cỗi: Liên minh các nhóm dịch phụ đề tiếng Việt.
Việc thành lập liên minh này như là một điều tất yếu và cần thiết cho cộng đồng những người yêu điện ảnh bởi không phải ai cũng có thể xem và hiểu phim rõ ràng bằng phụ đề gốc mà đó mới chỉ nói đến tiếng Anh. Lúc đó thì thời điểm mặt bằng phụ đề tiếng Việt chung trên subscene là cực kì tệ, mạnh ai nấy làm, chẳng ai kiểm tra chất lượng, dịch bằng máy, chửi bứi vote bad lẫn nhau. Có những phim mới phim "hot" thì hàng tá bản dịch khác nhau còn phim cũ phim hay thì chẳng ai làm. Thời điểm đó thì subscene chưa có admin người Việt còn đường hướng chung của các admin là hòa bình nên sự hỗn loạn càng trở nên mất kiểm soát hơn. Những dịch giả nghiêm túc thì hoạt động riêng rẽ và chịu nhiều bức xúc trước vấn nạn ăn cắp một cách trắng trợn. May là phim online ba năm trước còn chưa phát triển rầm rộ như bây giờ không thì còn kinh khủng hơn nữa.
Dựa trên cơ sở đó ngày 12/09/2010 mình đã lập một chủ đề kêu gọi thành lập liên minh phụ đề tiếng Việt trên subscene và sau đó được anh em bạn bè dịch giả mang đi chia sẻ rất nhiệt tình rộng khắp các diễn đàn lớn bé hồi đó: gamevn, vozforums, hdvnbits, updatesofts, hdvietnam, handheld, dienanh.net, vn-zoom...
Mục đích ban đầu là các nhóm dịch phụ đề của các diễn đàn vẫn giữ nguyên cấu trúc, việc quản lí nội bộ và cung cách làm việc của mình như cũ. Họ chỉ phải tuân thủ thêm những điều luật và tiêu chuẩn về hình thức, nội dung của Liên minh để góp phần tạo ra một cái chất lượng sàn mà thôi. Việc tham gia cùng nhau trong một hội cũng sẽ giúp đồng bộ hóa công việc và tránh việc bị lệch cán cân phụ đề sang những phim nóng phim hót. Khả năng trao đổi học hỏi lẫn nhau cùng tiến bộ cũng là một điểm mạnh cực đáng kể của Liên minh. Sau ba năm thì nhiều quy định và cấu trúc đã thay đổi nhưng sự phát triển của Phụ Đề Việt đã chứng tỏ sự đúng đắn của việc hợp tác này.
Chủ đề này vào thời gian đó đã thu hút được nhiều chú ý của những bạn quan tâm đến việc làm phụ đề, nhất là các tên tuổi quen thuộc ngày đó như: mp3sony, westwind, Federicnguyen (giờ là Federale), altamodano, nhungong, hoanglonghs, Soinon, dongdongdua, jackychun gnol (giờ là hdvnbits. Max)... nhưng những bài viết ngờ vực, vớ vẩn hay cả nghĩ xấu về dụng ý tốt đẹp này cũng chẳng ít.
Nói cho hoành tráng khi tham gia sẽ đc giao lưu học hỏi blah blah...xin lỗi ko học đc gì từ những phụ đề hết, học hỏi làm gì? chuyên ngành của những người dịch sub là ngôn ngữ học? Không hề! Vậy học ở đây là học cái gì?
Ko biết bạn đau đầu về vấn đề gì nữa, sub dỏm? bị chôm sub? sub ít? chịu thôi đã phi lợi nhuận thì đến đâu hay đến đó những gì không liên quan đến quyền lợi của con người thì dù có kêu đứt thanh quản thì cũng nhận đc sự bàng quan mà thôi.Bác Ghost sẽ nhìn nhận dưới con mắt mấy người quy tập này chỉ là lợi dụng công sức của anh em làm sub mà thôi, chỉ thu thập dưới cái tên rồi sau đó hưởng lợi (lợi gì thì chưa bàn đến ở đây ạ )tớ đã nói rồi, ý tưởng thì lúc nào chả hay, ngồi trong toilet tớ cũng nghĩ ra được vài ý tưởng hay ho lắmtham gia với các bạn tớ có lợi ích gì? tại sao tớ lại phải chia sẻ "vinh dự" của tớ cho các bạn? LoS là cái quái gì mà bảo tớ phải tin tưởng này nọ?
Dù sao thì với sự quyết tâm nhất trí của các anh em chủ chốt và dưới sự giúp đỡ của SK, bác Phong bên hdvnbits về mặt kĩ thuật (mua hộ tên miền phudeviet.org và cho đặt nhờ máy chủ hdvnbits trong suốt một thời gian dài - xin chân thành cảm ơn hdvnbits), Phụ Đề Việt đã mở mắt đón chào thế giời vào ngày 03/10/2010 và chính thức lên sóng mở cửa đăng kí ngày 04/10/2010.
Thế mà thấm thoắt đã ba năm trôi qua. Bă năm qua có biết bao điều đổi thay trong cuộc sống của mỗi cá nhân, ba năm qua tớ đã trưởng thành và lớn lên quá nhiều khi nhìn lại mình dạo nọ. Mọi thứ thay đổi quá nhiều và Phụ Đề Việt chứng kiến tất cả nên khi viết những dòng này lại thấy cảm xúc lẫn lộn...
Phụ Đề Việt cũng vậy, từ những ngày đầu vắng hoe, giao diện đơn giản chỉ các anh em quen biết vào chém gió và đưa link phụ đề bên subscene thậm chí phải đi nhắn tin rủ rê từng dịch giả một nay Phụ Đề Việt đã cứng cáp, trưởng thành và có một chỗ đứng nhất định trong lòng dân cư mạng yêu điện ảnh. Có một người đặc biệt mình muốn gửi lời cảm ơn là Will. Trong cái thuở ban đầu đơn sơ ấy chỉ có mình hai người lò mò chuyện kĩ thuật đến khổ. Quen Will qua phim "Bác sĩ House" và cậu ấy ngỏ lời muốn giúp về mặt kĩ thuật. Chả hiểu tại sao lúc đó lại tin tưởng và đồng ý luôn và quả thật Will đã giúp Phụ Đề Việt rất rất nhiều, giúp chúng ta có một nền móng vững chắc ban đầu.
Bây giờ dù có người đến người đi thì Phụ Đề Việt vẫn ngày càng được nhiều người biết đến hơn. Có những nhân tố mơi tham gia và mang đến cho Phụ Đề Việt một sự lột xác và sức sống hoàn toàn mới và phù hợp với thời đại. Hơn một năm qua là một năm tuyệt vời của Phụ Đề Việt khi có nhiều sự thay đổi vượt bậc. Quản lí nhân sự được điều chỉnh cho phù hợp và hiệu quả hơn với Babysitter và Babytrans để tôi luyện các dịch giả mới vào nghề. Index riêng để tải phụ đề lên không cần nhờ subscene đã hoàn thành và ngày càng được hoàn thiện về mặt chức năng và thẩm mĩ sau một thời gian rất dài lên kế hoạch, bàn bạc, đóng góp tiền và chờ coder (đặc biệt cảm ơn tới SK, Nomad, NetWalker và các anh em đã đóng góp về tài chính cũng như ý tưởng...). Facebook Fanpage được lão Jackychun thành lập để phổ biến quảng bá Phụ Đề Việt rộng rãi hơn nữa - thuận theo xu thế của thời đại thì đây cũng là một yếu tố quan trọng. Nhờ Héo HorusTr4n mà nhóm Việt hóa poster đã được thành lập và ra lò ngày càng nhiều sản phẩm chuyên nghiệp. Tụ tập offline thường xuyên và hoành tráng. Đặc biệt nhất: Phudeviet.org giờ nằm trên máy chủ của riêng mình, độc lập tự chủ về mọi mặt.
Niềm vui quả thật như bất tận khi đứa con tinh thần của mình đã lớn đến nhường này mà vẫn giữ được những tôn chỉ ban đầu: miễn phí (đã, đang và sẽ không bao giờ thương mại hóa), không quảng cáo, phục vụ cộng đồng (miễn phí không đồng nghĩa với làm qua loa mà luôn hướng tới sự hoàn thiện, chất lượng phụ đề cao nhất) và đặc biệt: nơi giao lưu kết bạn của những con người chung đam mê: bác Phong tuổi không trẻ nhưng tâm hồn thì trẻ mãi không già, bác Nghĩa với phong cách tục bựa mà thật, Không Cu mê sextoy hơn gái, chị Bạch Yến với tình yêu nước Nga, Sán ghẻ ngày nào còn nghi ngờ Phụ Đề Việt nay đã trở thành trụ cột, cu Altair "chuyên gia đi săn rận", @darkghost đứng hậu trường lo kĩ thuật cùng Net, @HolyNighT cầm đầu hai nhóm dịch mạnh và lừng lẫy nhất Threesome, Gangbang cực trâu bò, "tổng biên tập" @theMast3r, các "bông hoa" giữa rừng đực rựa @littleturtle, @phiemdu, @Hahn.211, @firefly04, @Venus Caster nhiệt tình hăng hái, các chuyên gia sync sub up phim @nickytun @vinhcmb @cdx2000 @angel_of_dead, chuyên gia hoạt hình @pikeman2, ông trùm siêu nhân @annguyen1988, công chúa series @Jen_legendary, hai chuyên viên tội phạm tâm lí @Mido_Ban @rogerfox @quochao122, hai cô cậu bé trung hoa @xiaomei5277 @sillycorn, các designer chuyên nghiệp như haian, letrung, hieutrung và vô vàn các dịch giả, cũng như Babytrans mới khác nữa...
"Cuộc đời là tập hợp của những khoảnh khắc, là một chuỗi các căn phòng nối tiếp nhau. Nó đẹp hay xấu, thú vị hay buồn chán là phụ thuộc vào bạn và người ở cùng bạn trong từng căn phòng ấy." - Trích House M.D
Các dịch giả giờ không đơn độc nữa. Phụ Đề Việt phần nào đã có sức nặng tiếng nói, giống như một công đoàn lao động sẵn sàng bảo vệ những thành viên của mình khi cần thiết.
Dù vậy nhưng lo lắng không phải không có. Ôn lại quá khứ là một điều nên làm nhưng cũng không thể bỏ qua việc điều chỉnh tương lai. Nhiều tên tuổi lão làng bận rộn bỏ cuộc chơi và nhiều người nữa cũng sẽ nối gót ra đi. Phụ Đề Việt đang và sắp chứng kiến một cuộc thay máu lớn chưa từng có khi rất rất nhiều dịch giả và Babytrans mới xuất hiện. Liệu chất lượng dịch thuật, đam mê và tư tưởng của họ như nào? Liệu họ có giữ vững và phát huy hơn nữa tên tuổi của Phụ Đề Việt chăng?
Bản thân mình đã nghỉ hưu nên những câu hỏi và vấn đề trên đành bó tay chịu trói. Những gì mình có thể làm được đó là viết một bức thư ngỏ tới các dịch giả Phụ Đề Việt. Không chỉ những dịch giả mới, các babytrans mà còn cả những tên tuổi đã phần nào quen thuộc hay rộng hơn nữa là những bạn muốn gia nhập Phụ Đề Việt. Và học cách tin tưởng.
Nhưng hãy cứ tạm để vấn đề đó sang một bên đã, mình đã viết xong bài "Mười điều một dịch giả hay cần phải có" và sẽ post nó vào một thời gian khác, sớm thôi. Nhưng không phải hôm nay. Trong ngày vui này thì cứ hãy tận hưởng niềm vui với nhau đã, suy nghĩ nhiều làm gì, phải không?
Chúc mừng Phụ Đề Việt tròn ba tuổi!