Những cái ḿnh thấy là sai th́ ḿnh chấp nhận và xin rút kinh nghiệm
Những câu như Jerry và Flight surgeon ḿnh giữ nguyên ḿnh nhận là thiếu sót,ḿnh chỉ giải thích tại sao ḿnh để nguyên chứ ḿnh không nói cái đó ḿnh đúng.Các bạn dịch sub thế nào ḿnh không biết,nhưng ḿnh dịch sub sao cho những lời nói thật gần gũi và b́nh dân nhất để xem phim cảm thấy hứng thú hơn.Có những câu nếu dịch từ tiếng anh sang tiếng việt không được hoặc sẽ gây hiêu nhầm sang ư khác(trong sub của ḿnh cũng mắc những sai lầm như thế này).Ḿnh chỉ cố gắng lựa những câu nào gần nghĩa nhất với câu cần được dịch để mọi ng có thể hiểu mà không gây hiểu sai thôi.
Ví dụ cho bạn nhé: I want nobody but you - "em chỉ muốn có anh thôi" và "em không muốn ai khác ngoài anh cả"
Bạn nói xem 2 câu này có khác nghĩa nhau không?nếu bạn dịch đúng theo "want nobody but you" vậy câu "em chỉ muốn có anh thôi" bạn không hiểu hay không hiểu lắm?