Results 1 to 10 of 482

Threaded View

  1. #10
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    17
    Thanks
    35
    Thanked
    17 / 8
    Cảm ơn đội dịch đă làm việc hết sức hiệu quả. Việc các bạn sử dụng kho Hán Việt để đưa vào lời dịch, theo ḿnh, càng làm cho bộ phim hấp dẫn hơn. Dịch "mẹ của Rồng" thành "Long Mẫu" là quá chuẩn.
    Ngày xưa các dịch giả Sài G̣n chuyển ngữ bộ Kim Dung với những tên người, các biệt hiệu xài toàn cụm Hán Việt, vừa sát bản dịch lại vừa dễ hiểu trong tiếng Việt... khiến cho ḍng văn học Kim Dung - Kiếm hiệp trở nên đại chúng hơn.
    Nay tại sao lại không dùng như thế nhỉ. Hán Việt hay không Hán Việt, cái nào khiến người đọc, người xem thích hơn th́ cứ xài cái đó.
    Tớ ủng hộ phương án Hán Việt ngắn gọn, dễ hiểu, đại chúng của các bạn.
    Thanks

  2. The Following 4 Users Say Thank You to Lăo Nông For This Useful Post:

     davidseanghia (05-04-2012), juventus2012 (05-07-2012), nhungong (05-04-2012), OmegaQ (05-04-2012)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •