Page 6 of 22 FirstFirst ... 4567816 ... LastLast
Results 51 to 60 of 218
  1. #51
    Thành viên thân thiết Có tí tiếng tăm
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    981
    Thanks
    677
    Thanked
    485 / 295
    đang chờ sub của thím mà sao lại đem con bỏ chợ thế?

  2. #52
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Hồ Chí Minh City
    Posts
    6,776
    Thanks
    8,344
    Thanked
    7,500 / 2,041
    Quote Originally Posted by nhimlangle View Post
    đang chờ sub của thím mà sao lại đem con bỏ chợ thế?
    Dạo này đang bận té đái.

  3. #53
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    4
    Thanks
    0
    Thanked
    4 / 1
    Bác cho em hỏi đã có S02 rồi, bác có tính theo không để em chờ sub, big thanks!!

  4. #54
    Tham mưu trưởng PDFA Nội công thâm hậu
    Join Date
    Oct 2010
    Posts
    2,097
    Thanks
    843
    Thanked
    5,831 / 1,439
    I'm bad, and that's good.



    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.


    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    I will never be good, and that's not bad.

  5. The Following 2 Users Say Thank You to Federale For This Useful Post:

     davidseanghia (08-15-2012), kajnodo_92 (08-15-2012)

  6. #55
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    4
    Thanks
    0
    Thanked
    4 / 1
    Em chỉ không biết làm sao đặng ký hợp tác dịch chung với bác, thôi thì mạn phép pót tại đây vậy. Mong là mod không del
    S02E01 http://v2.subscene.com/vietnamese/gr...le-613156.aspx

  7. #56
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Hồ Chí Minh City
    Posts
    6,776
    Thanks
    8,344
    Thanked
    7,500 / 2,041
    Như đã hứa, lên hàng S02E01. Khớp với bản: Grimm.S02E01.HDTV.x264-LOL và Grimm.S02E01.720p.HDTV.X264-DIMENSION
    http://phudeviet.org/subtitle/Grimm-S02E01/613.html
    Chúc xem phim vui vẻ.
    Trân trọng.

  8. The Following 8 Users Say Thank You to davidseanghia For This Useful Post:

     huuduc1412 (08-19-2012), kajnodo_92 (08-17-2012), Kupu-Kupu (08-16-2012), lee_dung21 (08-16-2012), ngbthang (08-16-2012), nhungong (08-16-2012), nickytun (08-18-2012), [J] (08-16-2012)

  9. #57
    Thành viên Cần phải rèn luyện
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Củ Chi
    Posts
    112
    Thanks
    253
    Thanked
    102 / 45
    Quote Originally Posted by lenguyenphat View Post
    Em chỉ không biết làm sao đặng ký hợp tác dịch chung với bác, thôi thì mạn phép pót tại đây vậy. Mong là mod không del
    S02E01 http://v2.subscene.com/vietnamese/gr...le-613156.aspx
    Mình mới check qua đoạn đầu và có nhận xét như thế này.
    Sub của bạn chưa tốt. Mới vào đầu phim người tuần tra hỏi là "Stowaways ?" nghĩa là "Những người đi vé lậu à ?" mà bạn lại dịch thành "Bị xé xác à ?"
    Ở đây mình chỉ đưa ra một lỗi cơ bản về ngữ nghĩa à.
    Dù gì cũng thanks bạn vì đã bỏ công 1 ngày dịch sub.
    Ở PĐV thì chất lượng là trên hết và tôn trọng người xem nên bản sub sau mình mong là bạn hãy dành nhiều thời gian hơn để sub thêm hoàn thiện.
    "Best thing about dying tomorrow is i won't see anybody i love leave" - Joe Budden

    My Face :
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  10. The Following User Says Thank You to Kupu-Kupu For This Useful Post:

     davidseanghia (08-18-2012)

  11. #58
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    47
    Thanks
    205
    Thanked
    33 / 23
    nhàm hàng với sub bác Nghĩa . sr vì spam ....

  12. #59
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    4
    Thanks
    0
    Thanked
    4 / 1
    Quote Originally Posted by Kupu-Kupu View Post
    Mình mới check qua đoạn đầu và có nhận xét như thế này.
    Sub của bạn chưa tốt. Mới vào đầu phim người tuần tra hỏi là "Stowaways ?" nghĩa là "Những người đi vé lậu à ?" mà bạn lại dịch thành "Bị xé xác à ?"
    Ở đây mình chỉ đưa ra một lỗi cơ bản về ngữ nghĩa à.
    Dù gì cũng thanks bạn vì đã bỏ công 1 ngày dịch sub.
    Ở PĐV thì chất lượng là trên hết và tôn trọng người xem nên bản sub sau mình mong là bạn hãy dành nhiều thời gian hơn để sub thêm hoàn thiện.
    Cám ơn rất nhiều đã góp ý. Bác davidseannghia đã bắt đầu dịch thì em xin rút lui

  13. #60
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Hồ Chí Minh City
    Posts
    6,776
    Thanks
    8,344
    Thanked
    7,500 / 2,041
    Quote Originally Posted by lenguyenphat View Post
    Cám ơn rất nhiều đã góp ý. Bác davidseannghia đã bắt đầu dịch thì em xin rút lui
    Bạn đừng rút vội, cứ dịch thêm vài ep nữa là sẽ lên tay thôi. Không ai mới bắt đầu làm gì thì đã giỏi đâu. Quan trọng là có đam mê với công việc mình làm thì sẽ thành công. Chờ vài ep nữa của bạn. Trân trọng!

  14. The Following User Says Thank You to davidseanghia For This Useful Post:

     huuduc1412 (08-19-2012)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [PDV] Sherlock - All Seasons
    By cheffamily in forum Phim truyền hình
    Replies: 363
    Last Post: 01-04-2017, 06:35 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: 09-25-2014, 04:22 PM
  3. Replies: 4
    Last Post: 04-25-2014, 08:35 PM
  4. Replies: 0
    Last Post: 11-02-2012, 07:41 PM
  5. [SYNC]Grimm.All.Season.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI
    By nickytun in forum Khớp thoại
    Replies: 14
    Last Post: 10-12-2012, 08:10 PM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •