Mịa, hôm qua xem bằng sub eng rồi mới thấy mình thật đúng đắn. Sub mi sổ ra tiếng Khựa cười tý sặc.
Mà đã Khựa hóa thì hóa cho chót đi chứ, ta xem qua thấy mi làm thế này nửa nạc nửa mỡ lắm. Thôi thì Citadel thì dịch thành Trấn Thành Phủ, Stormland thì thành Phong Vũ Chấn, blood of my blood thì thành "thân huyết", Hand of the King thì thành Tướng Quốc, the Wall thì thành Hàn Trường Thành, vua con là Bệ Hạ, vua mẹ là Điện Hạ, Lightbringer thành Vận Quang Giả... luôn đê. Nản kiểu lai lai lắm
Tuần sau ta xem sub eng trước, có từ gì mới hay hay ta chế cho![]()