Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 15 of 15
  1. #11
    Dịch giả PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    338
    Thanks
    214
    Thanked
    3,583 / 307
    "Xạ thủ Voroshilov" trên Youtube - dành cho những bạn không kéo được phim:


  2. The Following 8 Users Say Thank You to bachyen0904 For This Useful Post:

     bovo_cn (10-30-2013), davidseanghia (06-08-2013), dinhtantrong (10-23-2013), icefrozr (06-09-2013), Linh 9 (03-05-2014), Linhwsk (06-08-2013), snake094 (06-15-2013), trwng_tamphong (06-08-2013)

  3. #12
    Nhà Tài trợ Văn chương bay bướm
    Join Date
    Jul 2012
    Posts
    1,637
    Thanks
    3,541
    Thanked
    471 / 231
    Xem phim xong được 3 hôm. Cảm nhận: quá hay, rất giống VN. Cảm ơn chị Bạch Yến nhiều.
    Phụ đề chị làm quá chuẩn và hay, lại dí dỏm và đời thường nữa.
    Mong được xem nhiều phim Nga từ chị.

  4. #13
    Học viên PDV Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Hà nội
    Posts
    8
    Thanks
    11
    Thanked
    69 / 8
    Rất cảm ơn chị bachyen đă dịch phim này và nhiều phim Nga sô khác. Các phim này nghe dịch th́ thật là kỳ công.
    Nhân tiện xin góp ư với chị một số điểm:
    Về tên phim: Đây là tên 1 loại huy hiệu công nhận cho các tay thiện xạ, nên theo tôi, tên theo bản tiếng Anh "The Rifleman of the Voroshilov Regiment" hoặc đơn giản là "Thiện xạ" có vẻ sát và dễ hiểu hơn.
    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%...BB%D0%BE%D0%BA

    Một số từ theo tôi có thể dịch hợp lư hơn:
    00:039,270 --> 00:03:40,550
    С растаможкой - двадцать.
    Hai chục cả (sau) thuế.

    73
    00:04:55,060 --> 00:04:56,280
    Настоящий герой.
    Герой капиталистического труда.
    Anh hùng
    Anh hùng Lao động Tư bản chủ nghĩa (Nhái danh hiệu Anh hùng Lao động XHCN)


    322
    00:19:12,520 --> 00:19:14,510
    - Прапорщик!
    Cấp bậc này QĐ VN không có, có thể tạm dịch là chuẩn úy (trên hạ sĩ quan, dưới sĩ quan, áp dụng cho quân nhân chuyên nghiệp)

    337
    00:19:46,020 --> 00:19:48,980
    старший лейтенант
    thượng úy

    346
    00:20:09,880 --> 00:20:12,840
    Задержанный
    Người bị tạm giữ, Nghi phạm

    351
    00:20:21,420 --> 00:20:26,980
    маньяк
    bệnh hoạn, yêu râu xanh

    385
    00:21:48,860 --> 00:21:50,690
    изолятор
    trại tạm giam

    386
    00:21:50,800 --> 00:21:52,550
    камера
    xà lim, buồng giam

    458
    00:25:00,590 --> 00:25:04,330
    раскрываемость
    tỷ lệ phá án

    573
    002:46,890 --> 002:48,800
    следователь
    điều tra viên

    787
    00:50:24,660 --> 00:50:25,950
    Гаубица
    lựu pháo

    837
    00:537,870 --> 00:53:40,400
    мелкокалиберная винтовка
    súng trường cỡ (ṇng) nhỏ

    839
    00:53:44,220 --> 00:53:48,680
    Снайперская винтовка укороченная
    Súng bắn tỉa (phiên bản) rút gọn, ngắn hơn thông thường

    959
    01:05:40,670 --> 01:05:43,680
    Ладья
    quân Xe

    1068
    01:17:53,630 --> 01:17:56,050
    Пулевое отверстие
    vết đạn xuyên, lỗ đạn

    1124
    01:22:19,710 --> 01:22:22,360
    хороший убой
    sát thương cao

    Năm mới chúc chị sức khỏe, dịch thêm nhiều phim để cộng đồng PĐV cùng được thưởng thức!

  5. The Following 9 Users Say Thank You to nhaque For This Useful Post:

     Altair (02-08-2014), bachyen0904 (03-05-2014), davidseanghia (02-08-2014), Dr. House (03-05-2014), Lawliet (02-08-2014), Linh 9 (03-05-2014), nhimlangle (02-08-2014), nta139 (03-06-2014), votrongsu (03-08-2014)

  6. #14
    Dịch giả PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    338
    Thanks
    214
    Thanked
    3,583 / 307
    Lâu nay tôi không vào diễn đàn nên không kịp thời trả lời anh. Rất cám ơn anh đă góp ư để tôi sửa những lỗi sai. Phim này tôi làm khi chưa hề có cả phụ đề Nga và Anh nên phải vừa nghe vừa dịch, chắc chắn c̣n nhiều sai sót. Tôi sẽ chỉnh lại phụ đề và gửi lên diễn đàn cho mọi người dùng.

    Sao không thấy anh tham gia làm phụ đề cùng mọi người cho vui? Mảng phim Nga ít người làm quá, mà số lượng phim rất đồ sộ. Tôi làm dở hết serie này đến serie khác, bị mọi người giục nhiều, nghĩ cũng ngượng. Thực ḷng tôi chỉ muốn đóng góp chút công sức, giúp cho những người chung sở thích có thể tiếp cận với nền điện ảnh rất nhân văn này. Mong được anh và tất cả mọi người tiếp tục góp ư. Xin chân thành cám ơn cả nhà!

  7. The Following 7 Users Say Thank You to bachyen0904 For This Useful Post:

     davidseanghia (03-05-2014), Donghung (03-06-2014), hbot (03-05-2014), kecodoc3x (03-05-2014), Linh 9 (03-05-2014), nhaque (03-10-2014), nta139 (03-06-2014)

  8. #15
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Jan 2014
    Posts
    1
    Thanks
    1
    Thanked
    0 / 0
    Link die mất rồi. nếi có thể, Bác upload lại giúp. Thankssss

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [XONG] Đội đặc nhiệm - Спецназ - Specnaz I-II
    By bachyen0904 in forum Phim điện ảnh
    Replies: 45
    Last Post: 12-17-2013, 10:34 AM
  2. [ĐĂ NHẬN] Phim Nga mới: Кремень 2012 - Kremen 2012 - một serie đầy ấn tượng.
    By bachyen0904 in forum Phim truyền h́nh
    Replies: 43
    Last Post: 05-27-2013, 11:27 AM
  3. Replies: 23
    Last Post: 12-07-2012, 08:48 PM
  4. Replies: 10
    Last Post: 10-07-2012, 10:18 AM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •