Results 1 to 2 of 2
  1. #1
    Dịch giả PDV Hình thức đẹp
    Join Date
    Feb 2014
    Posts
    673
    Thanks
    725
    Thanked
    479 / 84

    The French Dispatch — Phóng sự Pháp quốc

    THE FRENCH DISPATCH
    of the Liberty, Kansas Evening Sun


    PHÓNG SỰ PHÁP QUỐC
    của tờ Mặt trời Chiều Liberty, Kansas


    IMDb
    Sau khi vị tổng biên tập đáng kính đồng thời là người một tay gây dựng nên tạp chí Phóng sự Pháp quốc — phụ trương của nhật báo Mỹ Mặt trời Chiều Liberty, Kansas — qua đời, các ký giả dưới trướng ông tụ họp và cùng nhau chấp bút cho số cuối cùng đưa tin về cái chết của ông, đồng thời đặt dấu chấm hết cho việc xuất bản tạp chí. Đi cùng với đó là các bài phóng sự đặc biệt với chủ đề hội họa, thơ ca, chính trị, ẩm thực từ những cây bút quen thuộc đã điểm tô cho trang báo của Liberty, Kansas bao sắc màu phong phú từ bên kia Đại Tây Dương, nơi thành phố cổ kính Ennui-sur-Blasé của đất nước hình lục lăng xinh đẹp.

    Với cấu trúc 4 mục của quyển tạp chí, tác phẩm của Wes Anderson như một cuốn sách ảnh động đưa người xem theo chân các ký giả trong giờ phút "tác nghiệp", mô tả thế giới nghệ thuật và chính trị hư cấu qua lăng kính báo chí, khoác tấm áo phim ảnh lên những câu chữ mê hoặc trên trang giấy, đồng thời thi vị hóa những sáng tạo cá nhân kỳ quặc mà xuất chúng của họ. Một cuốn sách mà mỗi khi lật giở trang, một thế giới lung linh sắc màu với bao điều kỳ bí lại sống dậy: thế giới của Wes Anderson, nơi những cây bút trứ danh một thời của New York bước ra dưới vòm trời kinh đô ánh sáng cổ tích của Jacques Tati, trong những khung hình căng tràn sức sống và những dàn cảnh tinh vi thấm đẫm chất hài hước nhẹ tênh, niềm ngưỡng mộ sâu sắc với báo chí, điện ảnh và nước Pháp một thời, chút suy tư thầm kín về tự do sáng tạo, cùng nỗi hoài cổ day dứt dành cho những chân giá trị đã vĩnh viễn mất đi.



    Quy ước trong phụ đề: Các dòng màu trắng tương ứng với câu thoại tiếng Anh, màu vàng - tiếng Pháp. Các danh từ chung tiếng Pháp được chêm vào giữa câu tiếng Anh được in nghiêng trong trường hợp dòng tiếng Anh được in thẳng và ngược lại.
    Last edited by Black Magician; 01-08-2022 at 10:04 PM.

  2. The Following 18 Users Say Thank You to Black Magician For This Useful Post:

     angel_of_dead (01-15-2022), Bỏng Ngô (01-15-2022), butbeo (01-23-2022), davidseanghia (01-10-2022), epsilon (01-09-2022), HnnR (01-11-2022), hoangviet183 (01-09-2022), Linh Trần (01-10-2022), MrHoàng (01-18-2022), nhungong (01-09-2022), osolemio27 (01-08-2022), Rairu (03-13-2022), tamchec (01-16-2022), thekop182 (01-09-2022), trwng_tamphong (02-23-2022), vanhoa91 (01-09-2022), Vinh_Nguyen (01-08-2022), Zingibera (01-08-2022)

  3. #2
    Dịch giả PDV Hình thức đẹp
    Join Date
    Feb 2014
    Posts
    673
    Thanks
    725
    Thanked
    479 / 84
    Đầu tiên mình muốn thừa nhận khuyết điểm của phụ đề này, đó là nó có thể sẽ khiến bạn rất khó theo dõi phim và hiểu trọn vẹn nghĩa của các câu tiếng Việt cùng lúc nếu không dừng phim lại để đọc phụ đề. Lý do là bởi mình dịch hoàn toàn sát nghĩa các câu tiếng Anh, đặc biệt là các câu dẫn chuyện, được viết theo phong cách báo chí, vì chúng thực chất được trích dẫn từ các bài báo của các nhân vật ký giả. Những câu này đôi khi rất dài, rất nhanh, nhiều mệnh đề và lớp lang, và trong vài trường hợp, chứa đựng lượng thông tin, chú giải, bình luận không hề nhỏ. Nói một cách hình ảnh thì có thể đọc đến cuối câu ta rất có khả năng sẽ quên mất đầu câu nói gì, ở đâu. Nhưng mình không muốn phá vỡ các cấu trúc câu hay cắt ngắn chúng lại, vì việc đó sẽ làm mất rất nhiều nét duyên của lời thoại phim, vốn được viết ra như một "bức thư tình tới giới làm báo" của Anderson. Đôi khi sự dông dài và phức tạp ấy còn làm nên nhịp điệu phim và logic của hành động, kịch tính. Vì vậy nên để tận hưởng trọn vẹn bộ phim, có lẽ bạn sẽ cần kiên nhẫn và chịu khó một chút. Nhưng tin mình đi, bạn sẽ thấy công sức bạn bỏ ra được tưởng thưởng vô cùng xứng đáng. Ít nhất đó là cảm nhận và trải nghiệm cá nhân của mình.

    Như thường lệ, dưới đây là mục "lost in translation" cho những ai quan tâm. Với phim này thì mình đặc biệt muốn viết ra vì đây không chỉ là bức thư tình tới giới làm báo, mà còn tới nước Pháp, đất nước mà Anderson rất yêu mến (những ai đã xem Rushmore, The Darjeeling Limited hay Hotel Chevalier chắc cũng sẽ đồng ý với mình).

    Last edited by Black Magician; 01-09-2022 at 10:46 PM.

  4. The Following 17 Users Say Thank You to Black Magician For This Useful Post:

     angel_of_dead (01-15-2022), Bỏng Ngô (01-15-2022), butbeo (01-23-2022), davidseanghia (01-10-2022), epsilon (01-09-2022), HnnR (01-11-2022), hoangviet183 (01-09-2022), hungdaita (05-09-2022), Linh Trần (01-10-2022), MrHoàng (02-16-2022), nhungong (01-09-2022), osolemio27 (01-08-2022), Sanji_Stanley (03-08-2022), thekop182 (01-09-2022), trwng_tamphong (02-23-2022), vanhoa91 (01-09-2022), Zingibera (01-08-2022)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 0
    Last Post: 12-01-2014, 10:00 AM
  2. Replies: 3
    Last Post: 04-15-2014, 01:02 PM
  3. [XONG] RIGHTING WRONGS/执法先锋/CHẤP PHÁP TIÊN PHONG 1986 BluRay
    By trwng_tamphong in forum Phim điện ảnh
    Replies: 9
    Last Post: 04-15-2013, 10:11 AM
  4. Biện Pháp Tránh Thai Số Một ( cười 18+ )
    By jonny102 in forum Thư Giãn
    Replies: 0
    Last Post: 01-08-2013, 11:18 PM
  5. Phòng danh dự của PDV
    By HorusTr4n in forum Thư Giãn
    Replies: 56
    Last Post: 12-10-2012, 09:31 AM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Loading...