Báo, báo công an.
Ai mua báo công an đê![]()
Báo, báo công an.
Ai mua báo công an đê![]()
Rất hoan nghênh! Tôi thường đi chung với các bạn khuyết tật nên rất hiểu điều này.
Ở Mỹ có xếp hạng phim. VN tuy không có, nhưng các phụ huynh cũng chọn loại phim. Còn về phía chúng ta, việc chuyển ngữ là ưu tiên hàng đầu, nhưng cũng nên chú ý về văn hóa. Tiếng lóng và chửi thề với văn hóa Mỹ thì không câu nệ, nhưng trong tiếng Việt, huỵch toẹt thì không được nhã cho lắm. Vì vậy nhiều bạn cũng cố dịch chuyển đi cho đỡ thô tục.Tuy nhiên cách làm của tôi có nhiều bạn không thích, vì quá cứng ngắc. Những tiếng chửi thề là tôi không dịch đúng nghĩa vì không muốn các bạn tôi hiểu sai (tuy rằng trong các phim liên quan đến quân đội, hình sự chửi thề rất nhiều). Tôi sống ở Mỹ nên nền giáo dục ở đây rất là chắc, phim nào trẻ em coi được mới cho coi, còn là không. Ở VN nếu bạn đang coi phim mà có những câu chửi thề, mà con cháu mình ngồi đó thì sẽ ra sao? Vài lần không sao nhưng nhiều lần là sẽ có sao.
Tôi cũng có biết sơ qua về một số thuật ngữ quân sự. Hy vọng có dịch trao đổi để học hỏi từ bạn.Tôi cũng hy vọng là ở đây tôi sẽ giúp các bạn nhiều hơn về những danh từ quân đội, dân sự, thành ngữ, tiếng lóng v.v... để các bạn làm được sub hay chia sẽ với các bạn mê phim nhưng không hại cho thế hệ sau.
Văn phong này mang dấu ấn đặc biệt của Huyphuc. Tuy nhiên, chúng ta cần chú ý tính phổ thông nhiều hơn là tính chính xác kỹ thuật.
- Thuật ngữ shotgun để nguyên cũng được, nhưng từ phổ thông gần nghĩa nhất là ... súng hoa cải.
- Tiểu liên là từ phổ thông để chỉ loại súng cá nhân liên thanh, có tay súng và băng đạn rời nhau (hầu hết, có lẽ trừ Uzi), tương đương với loại tiểu liên 9 ly và súng trường tấn công theo kỹ thuật quân sự gộp lại. Trung liên là từ phổ thông dùng chỉ loại súng liên thanh dài hơn tiểu liên 1 chút, và có 2 càng chống. Đại liên to, dài hơn trung liên, thường cần thêm người tiếp đạn. V.v...
Tóm lại là tùy tình hình mà chuyển nghĩa cho phù hợp với đại đa số quần chúng. Sao cho người ta hình dung, chứ không phải câu nệ phải thật chính xác về mặt kỹ thuật.
angel_of_dead (09-23-2016), ArtX (09-23-2016), DJNZ (09-23-2016), Linh Trần (09-23-2016), mp3sony (09-22-2016), phoenix_dkny (09-23-2016), trong_huy (09-23-2016), VNsT (09-23-2016)
Ai nói hổng chết, chết hổng kịp ngáp á. Thấy trong phim không, tên nào dính một viên shotgun là vô hậu trường ăn cháo, lảnh lương đi về. Còn ngoài chiến trường thì "Thôi rồi từ đây xa nhau"
Súng hoa cải làm tôi liên tưởng đến súng hơi bắn chim se sẻ, vì viên đạn nó giống như bông cải.![]()
Xem phim không chỉ để giải trí mà còn trao dồi kiến thức
Vừa sub xong The Last Ship phần 3.
- Đang chuyển ngữ phim CSI: Cyber - Tạm dịch: Điều Tra Tội Phạm Mạng.
- Đang nhận giúp chuyển ngữ phim Luther - Tạm dịch: Thanh Tra Luther.
thật ra khái niệm shotgun và hoa cải ở VN khác nhau chứ không giống nhau đâu. shotgun là loại đạn lớn, sức nổ mạnh, mỗi lần bắn một viên, bắn xong lên đạn lại. Súng hoa cải ở VN là dạng súng tự chế, bắn một viên nổ ra cả chùm mảnh vụn để tăng tầm sát thương.
Blog:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Các bài hướng dẫn thủ thuật:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Youtube Channel:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
hoangviet183 (09-23-2016), VNsT (09-24-2016)
Ha mình viết vậy mà bị nói là giống Huyphuc, bạn làm mình buồn hết sức. Mình ghét nhất tay Huyphuc và đám đệ tử cuồng tín ấy, chuyên có bài dùng tràng giang đại hải chữ xong lập lờ đánh lận con đen, trộn lẫn hư thực để áp đảo người đọc. Xong khi bắt đầu cuống là chửi bới liên tọi.
Thực ra phân loại súng thì mình nghĩ nên chia như sau.
Tiểu liên: súng bắn liên thanh đạn súng ngắn. Tiêu biểu như uzi, mp5, thompson...
Súng trường: Bởi vì bây giờ không còn nước nào dùng súng trường bolt action làm vũ khí cho lính bộ binh nữa rồi, nên súng trường tiến công ta cứ gọi là súng trường là được, các loại súng như ak, m16, m4, galil, g36, famas.... Những loại súng bolt action hiện nay chủ yếu sử dụng làm súng ngắm bắn tỉa nên gặp những loại đó ta gọi là súng bắn tỉa.
Súng máy: Gộp luôn cả light machine gun và machine gun vào thôi, những loại như RPK, RPD, m249, m240, m60 huyền thoại...
Súng máy hạng nặng: Mấy loại dùng đạn 12 ly 7, xuất hiện nhiều nhất trên màn ảnh là khẩu M2 gắn liền với hình ảnh gắn trên con Humvee, cùng lắm thêm khẩu dshk của Nga Xô.
trong_huy (09-23-2016)
À không bác ơi giống nhau cả đó bác. Shotgun nó bắn loại đạn ghém, bên trong chứa nhiều viên bi. Đạn nó có thể là 8 gauge hay 12 gauge... Shotgun có cả loại pump action như bác nói, ngoài ra còn có cả loại level action mà arnol dùng trong phần 2 kẻ hủy diệt, ngoài ra cũng có loại break action bắn xong phải bẻ nòng ra tháo vỏ đạn cũ ra lắp đạn mới như súng hoa cải ở VN. Súng hoa cải ở VN do kiểm soát vũ khí chặt chẽ nên khó kiếm đạn, thường là dùng vỏ đạn 12 ly 7 cưa đi xong nhét cả đống bi nhỏ vào nên lúc bắn nó tóe loe chứ không được như đạn tiêu chuẩn nó thành một vòng đạn. Cái sức nổ mạnh là bác bị nhầm do đạn chuẩn nó bắn chùm bi thành một vòng tròn nên đục thành cái lỗ to tổ chảng mình nhìn tưởng là viên đạn nó nổ mạnh vậy.
Khi bạn nói về súng bẻ nòng có 2 loại, 1 loại chỉ có 1 viên đạn, loại nữa là 2 nòng 2 viên (mà phim cao bồi hay thấy). Loại đó là súng săn, súng làm cho đối phương tên liệt nếu ở xa, còn ở gần hả? đổi nghề bán muối thôi.
Chứ mà shotgun thật của cảnh sát & quân đội, dính xong là diêm vương cứu.
Xem phim không chỉ để giải trí mà còn trao dồi kiến thức
Vừa sub xong The Last Ship phần 3.
- Đang chuyển ngữ phim CSI: Cyber - Tạm dịch: Điều Tra Tội Phạm Mạng.
- Đang nhận giúp chuyển ngữ phim Luther - Tạm dịch: Thanh Tra Luther.
trong_huy (09-23-2016)
Tùy loại đạn chứ bác, chứ nếu dùng đạn 12 gauge thì như nhau cả. M&P họ tuyền chỉ dùng mỗi đạn 12 gauge bắn nó ác. Dân săn bắn họ có thể dùng 20 gauge nó nhẹ hơn. Em thấy phân biệt chủ yếu giữa hàng cho civilian với hàng M&P nó nằm ở chỗ giới hạn số viên đạn, chứ pump action dân mỹ họ cũng toàn dùng 12 gauge cả à.
trong_huy (09-23-2016)
Bạn nói đúng, nhưng nhiều người không biết.
Nhìn hình thức bên ngoài (qua phim - hay qua wiki) bạn có biết là muốn có khẩu shotgun trong nhà phải như thế nào không về giấy phép?
Ở Mỹ có 2 loại shotgun, bề ngoài nhìn giống nhau, nhưng đạn và nòng súng thì khác, đối với súng của quân đội có thể nạp 6 viên bắn xong phải nạp lại (dùng 12 gauge), với dân sự (3 viên - dùng 20 - 28 gauge) thì nó nhẹ hơn là chỉ làm đối phương chỉ bị thương chứ không tử thương. Dùng để săn thú lớn như Nai, Hươu, Cọp, Gấu. v.v... (Ai mà có giấy phép loại này mà đi bắn người là đời tiêu).
Luật có súng và dùng súng ở Mỹ rất là khó. Cho nên nhiều phim các bạn thấy tại sao trong nhà ai cũng có súng, từ loại nhỏ tới loại lớn (Shotgun).
Ở Mỹ cũng có AK bán cho dân, nhưng nó không có autosemi (bắn liên tục) mà nó bắn từng viên như CKC, chỉ có điều là không phải lên đạn thôi.
Gần đây một số tiểu bang đang tìm cách hạn chế súng, vì những vụ khủng bố tại San Bernadino, Houston v.v...
Nói thật chia sẽ về vũ khí thì dài dòng lắm, nhất là ở Mỹ. Khu dân sự nào được dùng loại nào và loại nào nữa kìa.
Đây mình chỉ chia sẽ loại súng trong phim, tuy nhiên nếu các bạn hiểu thì khi dịch thì biết loại nào và loại nào.
Thân.
Xem phim không chỉ để giải trí mà còn trao dồi kiến thức
Vừa sub xong The Last Ship phần 3.
- Đang chuyển ngữ phim CSI: Cyber - Tạm dịch: Điều Tra Tội Phạm Mạng.
- Đang nhận giúp chuyển ngữ phim Luther - Tạm dịch: Thanh Tra Luther.
Ôi, các ông bạn mê súng mà đi lạc chủ đề chính: chuyển ngữ thế nào cho phổ thông mà sát nghĩa gốc nhất
trong_huy (09-23-2016)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)