Quote Originally Posted by HLR23710 View Post
@Lawliet có 2 lý do bác ơi. 1 là như anh mp3sony nói ở trên, 2 là để tạo thành câu biệt danh có vần Nhoi tomboy (nguyên gốc là Jude the dude, mà theo em hiểu là biệt danh ông bố đặt cho Judy vì tính Judy quá giống con trai).
Em nghĩ nếu đã Việt hóa tên theo kiểu như vậy thì bác nên có dòng chú thích trong sub, bởi vì nhiều khi không dịch mấy cái biệt danh đó ra thì cũng không hay, còn nếu dịch thì đâm ra lại thành khó hiểu. VD cái từ Nhoi ở đây lúc xem em chả hiểu nó là cái gì cả
Mà lúc xem nghe Judy Hopps em cứ nghe thành Hobbs của The Rock chứ