À, mình đánh dấu ở đó là vì bạn đã dịch "Chúc may mắn" rồi, xong ngay dưới đó bạn lại ghi giải thích là "Break a leg" là "Chúc may mắn" nên mình thấy hơi thừa.
Còn cái "much to offer" là Lucy đang cố động viên Charlie, vì Charlie cứ tự ti bảo mình k là gì cả.