Em cảm ơn bác
Phim Pháp (gốc) khó nhất là t́m phụ đề tiếng bản địa chuẩn bác ạ. Các phim phát hành Blu-ray, DVD hoặc streaming phần lớn đều có phụ đề tiếng Anh nhưng tiếng Pháp th́ lại hên xui, mà kể cả có th́ họ cũng làm khá ẩu: timing lộn xộn, cắt xén câu nhiều, đặc biệt là các phim nói nhanh. Nhiều khi em cũng muốn dùng quách phụ đề tiếng Anh để dịch cho rồi, nhưng khó chịu cái là dịch giả tiếng Anh nhiều lúc dịch thoáng hoặc dịch đại khái, chưa kể phim musical th́ c̣n thay đổi cả nội dung câu để gieo vần, vừa nghe vừa đoán nghĩa phát mệt, mà rồi cuối cùng chẳng dám tự tin là ḿnh nghe và hiểu đúng.
Phim này hồi đầu em tí nữa định bỏ nhưng may là t́m được cuốn kịch bản, tŕnh bày cặn kẽ từng lời thoại một nên có động lực.