Ḿnh vẫn dính nhiều lỗi sai quá
.
Ḍng 41, đổi lại thành "việc làm do công đoàn đứng ra tổ chức" được không bác? Nada lúc này đang muốn xin việc, nên xin vào làm trong công đoàn nghe cũng không sai, vẫn đều có lương mà.
Ḍng 219, transparent computing ḿnh đang nghiêng về cách dịch là "điện toán vô h́nh", dịch là "điện toán minh bạch" nghe không ổn. Định nghĩa ở đây:
https://whatis.techtarget.com/defini...rent-computing. Bác thấy sao?
Ḍng 262, "old cynicism" ḿnh dịch là tư tưởng yếm thế v́ ở đây, ông chính trị gia muốn kích thích người dân tiêu dùng, mở rộng nhu cầu cá nhân, muốn họ hưởng thụ nhiều hơn. Tức là từ bỏ lối sống giản dị, t́m đến vật chất ấy (cái này theo định nghĩa ở wiki). Nếu nhầm th́ ḿnh dịch là "cảm giác nghi kị lẫn nhau" được không bác?
Ḍng 279, lúc đầu ḿnh phân vân Caucasian dịch là da trắng hay để Cáp-ca cho an toàn. Giờ mới nhớ ra người Mỹ da trắng cũng có gốc Âu
nên dịch là "da trắng" không hề sai. Thế white male với Caucasian male có khác ǵ không bác?
Ḍng 291, ḿnh không rơ "splatter your brain" là dùng súng bắn vỡ sọ hay lấy dùi cui đập vỡ đầu khiến năo bắn tung tóe nữa. Thôi để là "bắn tung năo" như bác cho ngắn gọn.
Ḍng 428, ḿnh luôn cố gắng dịch nói giảm nói tránh, không dùng từ chửi thề sắc thái nặng, thế nên "Life's a bitch" ḿnh không dịch thẳng ra là "đời vốn chó má/chó đẻ". Thôi phá lệ dịch lại theo nghĩa gốc luôn: "Người anh em, đời là chó đẻ. Và nó lại đến kỳ phát dục rồi." Hay "đời là chó cái"? Bác thấy sao?
Ḍng 462, "Feeding on our own cold fucking hearts": "cold hearts" chứ không phải "cold-hearted", thế dịch như nào cho sát hả bác?
Ḍng 474, ḿnh có nghe lại, và phụ đề cũng ghi "building a park
over a toxic waste dump" chứ đâu phải "
for a toxic waste dump".
Ḍng 520, bản thân từ bộ đàm đă có nghĩa hai chiều rồi mà
https://vi.wikipedia.org/wiki/Bộ_đàm, nếu không đúng th́ ḿnh sẽ thêm vào. Nếu dịch là "điện đàm song phương" th́ nghe như chính trị ấy, không phải từ kỹ thuật.
Ḍng 630 ḿnh dịch lại: "...nhưng cái mùi đó được việc lắm". Bác thấy được chứ?
Ḍng 648, lúc đầu ḿnh cũng nghĩ là làm việc quy củ, nhưng theo từ điển,
https://dictionary.cambridge.org/vi/...r-act-together. Đại ư là làm việc hiệu quả, minh nghĩ làm có tổ chức/quy củ không hẳn là hiệu quả.
Nhờ bác xem hộ