Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 20

Hybrid View

  1. #1
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2018
    Posts
    17
    Thanks
    7
    Thanked
    25 / 3
    Sub voted
    N/A

    Westworld Season 2 (HBO)



    Chào các bạn,

    Như mọi người cũng biết thì series nóng nhất thời điểm này đã lên sóng ngày hôm qua (23/04/2018).

    Và đây là Việt Sub cho Tập 1 - Phần 2 này

    Rất mong nhận được góp ý từ mọi người

    Thân,

    Phương Trần

    EP01.SS02


    Last edited by phuongtran94; 04-26-2018 at 08:40 AM.

  2. The Following 19 Users Say Thank You to phuongtran94 For This Useful Post:

     2106 (04-25-2018), angel_of_dead (04-25-2018), apolo2002 (04-24-2018), dacosavina (05-06-2018), davidseanghia (04-25-2018), DJNZ (04-27-2018), hbot (04-26-2018), Linh Trần (04-25-2018), m4rk.51jh (04-24-2018), MrHoàng (04-25-2018), nxcong (04-24-2018), ptqa90 (04-26-2018), rana (04-26-2018), skydoc (04-24-2018), toanvinh1 (04-25-2018), trong_huy (04-24-2018), tungundead93 (04-25-2018), vanhoa91 (04-24-2018), Zingibera (04-25-2018)

  3. #2
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2018
    Posts
    2
    Thanks
    0
    Thanked
    2 / 2
    Sub voted
    N/A
    thanks bạn, mình mê bộ này lắm may có sub của bạn, chúc bạn một ngày vui vẻ

  4. The Following User Says Thank You to 1000usd For This Useful Post:

     phuongtran94 (04-26-2018)

  5. #3
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2018
    Posts
    17
    Thanks
    7
    Thanked
    25 / 3
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by 1000usd View Post
    thanks bạn, mình mê bộ này lắm may có sub của bạn, chúc bạn một ngày vui vẻ
    Cảm ơn bạn nhiều,

    Đây là tác phẩm đầu tay của mình, rất mong nhận được góp ý của anh em.

  6. #4
    Bùa Đuổi *ìn Hình thức đẹp
    Join Date
    Jul 2013
    Location
    Lâm Gia Trang, HN
    Posts
    527
    Thanks
    242
    Thanked
    1,455 / 211
    Mình vừa coi lướt qua thấy bạn vẫn giữ HI, nên xóa đi cho đỡ rối mắt. Hôm trước coi xong nên xóa phim rồi nên ko so sánh với subeng dc nhưng host ở đây ko dùng từ vật chủ dc nhé

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    |
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  7. The Following 2 Users Say Thank You to tungundead93 For This Useful Post:

     angel_of_dead (04-25-2018), phuongtran94 (04-25-2018)

  8. #5
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,626
    Thanks
    3,692
    Thanked
    4,731 / 1,470
    Quote Originally Posted by tungundead93 View Post
    Mình vừa coi lướt qua thấy bạn vẫn giữ HI, nên xóa đi cho đỡ rối mắt. Hôm trước coi xong nên xóa phim rồi nên ko so sánh với subeng dc nhưng host ở đây ko dùng từ vật chủ dc nhé
    ai dịch S1 nhỉ, có thể kê lại mấy từ dùng trong S1 cho bạn này tham khảo, được thì nhờ QC luôn đi
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  9. The Following User Says Thank You to mp3sony For This Useful Post:

     phuongtran94 (04-25-2018)

  10. #6
    Administrator Hô mưa gọi gió
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Middle of Nowhere
    Posts
    2,612
    Thanks
    896
    Thanked
    3,400 / 1,195
    Quote Originally Posted by mp3sony View Post
    ai dịch S1 nhỉ, có thể kê lại mấy từ dùng trong S1 cho bạn này tham khảo, được thì nhờ QC luôn đi
    Lão Chun và con hàng Rô dịch S1
    Love is the ultimate con.

  11. #7
    Bùa Đuổi *ìn Hình thức đẹp
    Join Date
    Jul 2013
    Location
    Lâm Gia Trang, HN
    Posts
    527
    Thanks
    242
    Thanked
    1,455 / 211
    Quote Originally Posted by mp3sony View Post
    ai dịch S1 nhỉ, có thể kê lại mấy từ dùng trong S1 cho bạn này tham khảo, được thì nhờ QC luôn đi
    Đại ca dịch s1 chỉ khi nào tổ chức bia mới hiện hồn thôi anh

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
    |
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  12. #8
    Chim ị tiến hóa Nhà dịch thuật
    Join Date
    Jan 2015
    Location
    Rừng
    Posts
    1,357
    Thanks
    790
    Thanked
    1,142 / 233
    Sub voted
    N/A
    "After all" không phải lúc nào cũng là "sau tất cả" đâu bạn. Thiếu chấm cuối câu nhiều quá, không để sub 3 dòng. IP là Intellectual Property. Dòng 25 sai xưng hô. Dòng 54-55 sai, "chúng tôi chỉ quan tâm đến bộ mã ở nơi này". Dòng 61 thiếu cái quan trọng, "các kĩ sư con người không đủ trình độ" chứ không phải mỗi "kĩ sư", human engineers không làm đc nên Ford tạo ra Bernard là host. Mình mới lướt đc đoạn đầu.

  13. The Following 6 Users Say Thank You to xInfnty For This Useful Post:

     angel_of_dead (04-25-2018), DJNZ (04-27-2018), Linh 9 (04-26-2018), m4rk.51jh (04-25-2018), phoenix_dkny (04-25-2018), phuongtran94 (04-25-2018)

  14. #9
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2018
    Posts
    17
    Thanks
    7
    Thanked
    25 / 3
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by tungundead93 View Post
    Mình vừa coi lướt qua thấy bạn vẫn giữ HI, nên xóa đi cho đỡ rối mắt. Hôm trước coi xong nên xóa phim rồi nên ko so sánh với subeng dc nhưng host ở đây ko dùng từ vật chủ dc nhé
    Cảm ơn bạn đã góp ý. Có thể cho mình hỏi "host" nếu không dùng "vật chủ" thì nên dùng từ gì cho hay được không?

    Quote Originally Posted by xInfnty View Post
    "After all" không phải lúc nào cũng là "sau tất cả" đâu bạn. Thiếu chấm cuối câu nhiều quá, không để sub 3 dòng. IP là Intellectual Property. Dòng 25 sai xưng hô. Dòng 54-55 sai, "chúng tôi chỉ quan tâm đến bộ mã ở nơi này". Dòng 61 thiếu cái quan trọng, "các kĩ sư con người không đủ trình độ" chứ không phải mỗi "kĩ sư", human engineers không làm đc nên Ford tạo ra Bernard là host. Mình mới lướt đc đoạn đầu.
    Cảm ơn bạn đã góp ý, mình sẽ cập nhật bản dịch

  15. #10
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Apr 2018
    Posts
    17
    Thanks
    7
    Thanked
    25 / 3
    Sub voted
    N/A
    Đã có bản cập nhật, rất mong nhận được thêm đóng góp từ anh em


  16. The Following User Says Thank You to phuongtran94 For This Useful Post:

     hbot (04-26-2018)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [XONG] Westworld season 01 (HBO)
    By [J] in forum Phim truyền hình
    Replies: 172
    Last Post: 06-30-2018, 09:03 PM
  2. [FSHARE] Westworld season 2 (HBO)
    By vitaminb12 in forum Phim HD
    Replies: 13
    Last Post: 06-26-2018, 04:22 PM
  3. Replies: 16
    Last Post: 12-06-2016, 03:35 PM
  4. Replies: 17
    Last Post: 12-05-2016, 10:48 PM
  5. Replies: 3
    Last Post: 02-26-2013, 01:54 AM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •