Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 13 of 13
  1. #11
    Tay mơ Vẫn xem hng Subscene
    Join Date
    Sep 2016
    Posts
    45
    Thanks
    25
    Thanked
    30 / 5
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by Rajmundo View Post
    vừa xem xong sub của bn worldsub, tối sẽ xem lại của bc. Bn kia dịch cũng đc nhưng k hay lắm, để tối xem lại xem, rồi ln feedback cho bc
    Hng tin từ bc

  2. #12
    Tay mơ Vẫn xem hng Subscene
    Join Date
    Sep 2012
    Posts
    28
    Thanks
    18
    Thanked
    7 / 4
    đ xem xong, qun mất ko feedback sớm v mnh bận qu.
    Về tổng thể th phụ đề dịch tốt, st nghĩa.
    1 số đoạn theo mnh chưa đc hợp l lắm.
    VD: đoạn đầu, ng bố leo ln chi của b con cầm dao lc xương, b con ni '' pol-pot". Dịch l lũ pol-pot cũng ok, nhưng mnh thấy dịch theo tiếng lng miệt thị th hợp l hơn v cả ng bố + b con đều ght. ( tiếng lng hnh như l bọn khốt pol pot, hay l mọi nhỉ ? )
    Cn đoạn kỉ niệm m cc đứa con đc tặng vũ kh, nếu bc dịch lấy cu trn mạng của tng ni th nn upload thnh 2 phụ đề. Ci cu '' mnh thch th mnh tổ chức thi '' nghe n vui, v những người biết th mới thấy hiểu v sao, với cả như vậy trải qua vi năm nữa, sự kiện bh lắng xuống, cu dịch ko ph hợp với bộ phim, cần tm 1 cu thoại chung chung hơn, bộ phim k phải hi bựa nn mnh thấy dịch thế k hợp l.
    Sơ qua như thế, kiến chủ quan của mnh. Cm ơn bạn đ dịch, mặc d xem lại phim nhưng m thấy vẫn cuốn ht, phụ đề đng l 1 phần linh hồn của film nước ngoi. Tối vote good cho bc. Cm ơn bc đ dịch.

  3. The Following 3 Users Say Thank You to Rajmundo For This Useful Post:

     ArtX (10-21-2016), jackowen (10-18-2016), Linh Trần (10-18-2016)

  4. #13
    Tay mơ Vẫn xem hng Subscene
    Join Date
    Sep 2016
    Posts
    45
    Thanks
    25
    Thanked
    30 / 5
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by Rajmundo View Post
    đ xem xong, qun mất ko feedback sớm v mnh bận qu.
    Về tổng thể th phụ đề dịch tốt, st nghĩa.
    1 số đoạn theo mnh chưa đc hợp l lắm.
    VD: đoạn đầu, ng bố leo ln chi của b con cầm dao lc xương, b con ni '' pol-pot". Dịch l lũ pol-pot cũng ok, nhưng mnh thấy dịch theo tiếng lng miệt thị th hợp l hơn v cả ng bố + b con đều ght. ( tiếng lng hnh như l bọn khốt pol pot, hay l mọi nhỉ ? )
    Cn đoạn kỉ niệm m cc đứa con đc tặng vũ kh, nếu bc dịch lấy cu trn mạng của tng ni th nn upload thnh 2 phụ đề. Ci cu '' mnh thch th mnh tổ chức thi '' nghe n vui, v những người biết th mới thấy hiểu v sao, với cả như vậy trải qua vi năm nữa, sự kiện bh lắng xuống, cu dịch ko ph hợp với bộ phim, cần tm 1 cu thoại chung chung hơn, bộ phim k phải hi bựa nn mnh thấy dịch thế k hợp l.
    Sơ qua như thế, kiến chủ quan của mnh. Cm ơn bạn đ dịch, mặc d xem lại phim nhưng m thấy vẫn cuốn ht, phụ đề đng l 1 phần linh hồn của film nước ngoi. Tối vote good cho bc. Cm ơn bc đ dịch.
    Cảm ơn bc nhiều nha. Mnh sẽ sửa lại ph hợp hơn

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 0
    Last Post: 08-31-2016, 09:59 PM
  2. Replies: 0
    Last Post: 08-30-2016, 10:08 PM
  3. [XONG] Captain Phillips (2013)
    By sedaku in forum Phim điện ảnh
    Replies: 27
    Last Post: 06-22-2015, 03:15 PM
  4. Replies: 6
    Last Post: 08-06-2014, 08:18 PM
  5. [XONG] Fantastic Mr.Fox (2009)
    By Stannis in forum Phim hoạt hnh
    Replies: 6
    Last Post: 12-30-2013, 11:08 PM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •