Results 1 to 10 of 70

Threaded View

  1. #11
    Dịch giả PDV Có tí tiếng tăm
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    797
    Thanks
    375
    Thanked
    924 / 182
    Đầu tiên phải cám ơn v́ bạn đă xem và nhận xét bản dịch của ḿnh.
    C̣n về ư kiến của bạn th́ ḿnh cũng xin phân bua một chút

    Quote Originally Posted by ArtX View Post
    Đoạn "lúa nếp" th́ ḿnh cũng thấy là rất thú vị, tuy nhiên ḿnh thấy bạn nên hạn chế các từ như "moá" "ếu", "mịa", "đệch" v́ như bên topic dịch Fury ấy, nero13 cũng đă nói là nó mới xuất hiện, ko phù hợp với phim dạng này chút nào. Nếu muốn nói giảm nói tránh th́ cũng không nên dùng các từ đó ở phim như này.
    Ḿnh ko biết bạn nghĩ phim dạng này nên để bản dịch thế nào, nhưng đây là phim thể loại black comedy, vả lại, những câu thoại của nhân vật có "fuck", "shit".... theo ḿnh đây cũng là 1 cách để nhân vật bộc lộ cảm xúc, nên ḿnh sẽ dịch hết, và như đă nói trên, là phim "comedy" nên ḿnh mới dịch là "ếu", "móa"....
    Như trong các bản dịch phim "suits", v́ là phim ngiêm túc nên ḿnh đă rất hạn chế các câu chửi cũng là v́ vậy.

    Vẫn đề này thuộc về cách cảm nhận bộ phim của ḿnh, nên mong bạn thông cảm.

    Quote Originally Posted by ArtX View Post
    Ko rơ là sub Eng thiếu hay sao mà bạn hay bỏ mấy từ mà các nhận vật gọi nhau như "hey" chẳng hạn. Theo ḿnh là không nên trừ trường hợp câu quá dài.
    Phim này chính là trường hợp câu quá dài đó bạn. Ko chỉ cắt bớt thán từ như "hey", "oh" mà bản thân câu dịch ḿnh cũng phải hạn chế câu dài hết mức có thể để sub kịp hiện trên màn h́nh.
    Cái này phải dịch kha khá phim ḿnh mới rút được kinh nghiệm đấy

    Quote Originally Posted by ArtX View Post
    Nữa là nên chú ư đến ngữ điệu của câu gốc nữa, dù là dịch không sai. VD: "Truth or dare" th́ nên dịch ngắn lại là "Thật hay thách". Các bản dịch của HorusTr4n làm khoản này rất tốt.
    Cái khoản này ḿnh rất đồng ư với bạn, và trong bản dịch cũng đă cố dùng cách diễn tả cợt nhả rất nhiều. Như riêng đoạn trích Hamlet trong phim hay bài thơ ở đầu phim rất hay mà ḿnh dich cũng ko thấy ưng ư, nên chỉ cố diễn tả cho mọi người có thể hiểu và cảm được phim, nên rất mong mọi người có ư tưởng về câu thoại nào hay sẽ góp ư để ḿnh cải thiện.

    Một lần nữa cám ơn và rất hy vọng bạn sẽ xem và nhận xét cho ḿnh những bản dịch sau

    P/s: Cám ơn bác @pikeman2 đă QC nữa, nếu ko bạn xem bản trên subscence của ḿnh chắc lỗi diễn đạt c̣n nhiều hơn
    Last edited by ngquangt; 02-21-2015 at 11:41 PM.

  2. The Following 4 Users Say Thank You to ngquangt For This Useful Post:

     angel_of_dead (02-22-2015), ArtX (02-22-2015), Black Magician (02-22-2015), rogerfox (02-23-2015)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 1
    Last Post: 02-13-2015, 06:44 PM
  2. Replies: 0
    Last Post: 02-12-2015, 11:26 AM
  3. Replies: 0
    Last Post: 09-28-2013, 10:12 AM
  4. Replies: 11
    Last Post: 04-02-2013, 11:32 AM
  5. Replies: 0
    Last Post: 07-28-2012, 05:00 PM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •