To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
❖ Các phim đã dịch:
► Phim ngắn: Tangled Ever After
► Điện ảnh: Jumanji, Sleeping Beauty, Harry Potter And The Chamber Of Secrets, 300 Rise of an Empire, Frozen (Oscar 2014), Harry Potter And The Sorcerers' Stone, The Hunger Games: Catching Fire, Carrie, About Time, The Conjuring, The Big Wedding, Cinderella , The Impossible, Oz the Great and Powerful, Warm Bodies, Les Miserables (Nominated Oscar 2013), Rise Of The Guardians, The Odd Life of Timothy Green, Brave (Oscar 2013), The Avengers, Tinker Bell Secret of the Wings, The Woman in Black, The Hunger Games, American Psycho, Puss In Boots (Nominated Oscar 2012), In Time, Sister Act, Final Destination 5, Fright Night
► Truyền hình: Desperate Housewives, Once Upon a Time, Revenge, Breaking Bad, Grey's Anatomy, Justice League, American Horror Story, The White Queen, Scandal
FACEBOOK:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
When the toy collection is complete, you will have my permission to love.
Brain to Heart.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Cảm ơn đội dịch đã làm việc hết sức hiệu quả. Việc các bạn sử dụng kho Hán Việt để đưa vào lời dịch, theo mình, càng làm cho bộ phim hấp dẫn hơn. Dịch "mẹ của Rồng" thành "Long Mẫu" là quá chuẩn.
Ngày xưa các dịch giả Sài Gòn chuyển ngữ bộ Kim Dung với những tên người, các biệt hiệu xài toàn cụm Hán Việt, vừa sát bản dịch lại vừa dễ hiểu trong tiếng Việt... khiến cho dòng văn học Kim Dung - Kiếm hiệp trở nên đại chúng hơn.
Nay tại sao lại không dùng như thế nhỉ. Hán Việt hay không Hán Việt, cái nào khiến người đọc, người xem thích hơn thì cứ xài cái đó.
Tớ ủng hộ phương án Hán Việt ngắn gọn, dễ hiểu, đại chúng của các bạn.
Thanks
davidseanghia (05-04-2012), juventus2012 (05-07-2012), nhungong (05-04-2012), OmegaQ (05-04-2012)
Hán Việt chưa chắc đại chúng, vả lại đặt trong bối cảnh châu Âu, xem ra không phù hợp lắm so với các màn bay bay trong kiếm hiệp Kim dung
Blog:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Các bài hướng dẫn thủ thuật:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Youtube Channel:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
When the toy collection is complete, you will have my permission to love.
Brain to Heart.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
mp3sony (05-04-2012)
Vì Alpha đâu có vào đây để mà bị nhận gạch chứ. Còn chú thì ngày nào cũng lượn nên bị ném là đúng zồi.
nhungong (05-04-2012)
quăng qua quăng lại, nói chung cứ coi là phong cách cá nhân, dù sao cũng không ảnh hưởng gì lắm đến nội dung .
mình đang hứng thú coi cái bộ TV này, nhưng tìm Bluray 720p toàn 25-30GB oải quá
có bác nào biết chỗ down m-720p dưới 20G ko vậycho mình xin
Oạch, bộ này đang chiếu mà có BluRay rồi à
để tạo tiếng vang cho SS2 thì hãng cũng vừa mới release Bluray cho SS1 rồi mà bác
chỉ có điều em hơi ngại cái size, 720p là độ 25-30G, 1080p đến 50-60G, tải về 1 SS của cái này là cũng gần bằng 5 SS của Doctor who rồi
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)